Читаем Том 1. Авиация превращений полностью

Года и дни бегут по кругу.Летит песок; звенит река.Супруга в дом идет к супругу.Седеет бровь, дрожит рука.И светлый глаз уже слезится,На все кругом глядя с тоской.И сердце, жить устав, стремитсяХотя б в земле найти покой.Старуха, где твой черный волос,Твой гибкий стан и легкий шаг?Куда пропал твой звонкий голос,Кольцо с мечом и твой кушак?Теперь тебе весь мир несносен,Противен ход годов и дней.Беги, старуха, в рощу сосенИ в землю лбом ложись и тлей.

20 октября 1933

<p>Берег и я</p>Здравствуй берег быстрой реки!мы с тобой не старики,нам не надо разных каш,хлеб и мясо завтрак наш.Наша кровля, дым и снег,не стареет каждый миг;наша речка лента нег,наша печка груда книг.Мы с тобой, должно быть, маги,разрушаем время песней,от огня и нежной влагивсе становится прелестней.Берег, берег быстрой реки!мы с тобой не старики.Нам не сорок, как другим.Нашим возрастом благиммы собьём папаху с плеч.Вот и всё. Я кончил речь.

1930–1933?

<p>«Петр выходит с ружьём из ворот…»</p>Пётр выходит с ружьём из воротПтицы летят звеня перьямиКлим Логофет открывает свой ротПолон глухими поверьями.Чтобы вспомнить слова позабытых рагатПовернул Логофет свои взоры назад

<1933>

<p>«Колесо радости жено…»</p>Колесо радости женоглупости каша матьнапоим тебянапоим тебяа если хочешьнакормим тебя.Ты открыл уже зубы своирасчесал на пробор волосы тыподбежал ко мнеподбежал ко мнерастворить окно города Кыбадурастворить окно города Кыбадурастворить окно города города Кыбадугорода Кыбаду милый мой человек по имени Пётр.Мельница смеха весломашинка румянца пеньо суп выражений твоихо палочки рук твоихо шапочки плеч твоихо кушачки жен твоихотойди от меня Пётротойди от меня человек по имени Пётротойди от меня мастер Пётр.

<июль? 1933>

<p>Кустов и Левин</p>

Кустов:

Генрих Левинв твоём глазуя видел гибкую лозуона качалась как цветоки света удивительный потоклетит из глаз твоих на вещи.

Левин:

Не знаю так ли в самом деле.Мои глаза всегда гляделиНа мир спокойно без помех.Я ухом слышу чей-то смех.Не над моими ли словами?Мне неприятно спорить с вами.

Кустов:

Однако в чём ты видишь спор.В твоих речах я вижу удивительный напор.

<1933>

<p>«А ну скажи…»</p>А ну скажи:какая силавбивает в землю кол?Сидит на ярмарке моголи держит слабую дощечку.куда приткнуться человечкукогда погнут, разбит и сломанего несчастный организм?

<1933>

<p>«Я влюблена в тебя…»</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Даниил Хармс.Собрание сочинений в 3 томах (2000)

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза