Читаем Том 1. Авиация превращений полностью

Я влюблена в тебя.ты видишь я страдаю.и каждый день грозит во мнеисчезнуть красота.Я подхожу к тебе особенной походкойстараясь выглядеть упругойЯ сплю и сон коварныйтвой образ длительно не держитпредо мной.и я влюблён и я страдаюисчезло всё и только Нинасобой во всём отраженаИсчезло всё и только Нинаодна владычица мояпередо мной стоит богиняулыбкой в храм войти маняи я к ногам её повержено Нина ты любви дворец.один лишь вздох и я отвержени выстрел в сердце мой конец.исчезло всё и только Нинаменя пленяет каждый мигпередо мною как богиняона стоит, и чудный ликсклонив ко мне и грустным взглядомпитает бурно страсть моюсама Эсфирь с тобою рядомне превзойдёт красу твою.

<1933>

<p>«почему любовный фибр…»</p>Почему любовный фибркаждый миг меня трясёти в толпу девичьих игрстрастный вихр<ь> меня несётудержаться нет сил болес диким рёвом точно левя несусь туда где в мореплещат груди чудных дев

<1933>

<p>«Положи к моим ногам трофей…»</p>Положи к моим ногам трофейПрикажи меня бросать на воздухТы охотник, я же скромный жительГорода. Лес меня пугаетСтрашно мне смотреть в кустыЕсли ветка шевелится я бледнеюМожет ветер ветку шевелит,А может зверь. Или дух леснойА может птица.Если птица, я возьму ружьё,Заряжу его коварной дробью

<1933>

<p>«От Невы поднимается пар…»</p>От Невы поднимается парначинается ба ба барНад Невой пролетает колонна мухполнимается в городе мрачный слух

<1933>

<p>«я сделал шаг и вдруг назад…»</p>я сделал шаг и вдруг назадбегом пустился в Летний сад.в саду поднявшись со скамейкидевица шла в берете беломпрямая в верх как по линейкеона играла своим телом.(Ее догнать моя заботаБегу вперед изныв от потаА солнце греет мозжечокИ все прохожие распарены.И даже старый старичокСидел дел на солнцев виде человеческой развалины.)

<1933>

<p>«открыв наук зелёный том…»</p>Открыв наук зелёный томя долго плакал, а потомего закрыл и бросил в реку.Науки вредны человеку.науки втянут нас в бедувозьмёмтесь лучше за еду.

<1933>

<p>«Птичка с маленькой головкой…»</p>Птичка с маленькой головкойо чём так жалобно свистишь?что ты землю бьешь подковкой?что ты кверху не летишь?птичка с маленькой головкойзалетела к нам в окнос этой маленькой плутовкоймы знакомы так давно.прошлый год в начале Мартамы сидели в лесу густомвдруг летит как легкая картаптичка с маленьким хвостом.птичка с маленькой головкойвыше облака летитьчеловек идёт с винтовкойптичку пулей застрелить.

<1933>

<p>«На паровом тромбоне мы играли…»</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Даниил Хармс.Собрание сочинений в 3 томах (2000)

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза