Читаем Том 1. Авиация превращений полностью

Шли разбойники украдкой.Очень злые. Их атаманвдруг помахивает бородкойлезет наскоро в кармантам свинцы валяются,разбойники молчатих лошади пугаютсяих головы бренчати путники скрываютсяразбойники молчат.Но лишь потух костерпроснулись мертвецы:Бог длани распростерсвирепые дворцыпотухли на горахвлетело солнце на парахв пустой сарай.Газетчицы летели в райкричали смертные полканыторчали в воздухе вулканыдомов слепые номерамне голову вскружиливокруг махали веера —разбойники там жили.В окно кидалась баба вдругона трубой визжала.Девчонки жарились вокруглюбезностью кинжала.Дымился сочный керосинграбители вспотелискакал по крышам кирасир —родители в постели.Молчат они. Жуют помидор.Он зноен? Нет, он хлад.Он мишка? Нет, он разговор,похожий на халат.Украсть его? Кричит пашаи руки живо вздел.Потом разбойники дрожати ползают везде.Сверкает зубом атамани ползает везде.Сверкает зубом атаманон вкладывает патронпоспешно лазает в карманпугаются вороны.Свинец летает вдаль и вблизькувыркает ворон.Но утром дворники сплелисьи ждали похорон.Идут разбойники техасомтут же бурная пустыньно звучит команда басомветер кошка приостынь.Вмиг ножи вокруг сверкаютвмиг пространство холодеетвмиг дельфины ночь плескаютвмиг разбойники в Халдее.Тут им пища тетереватут им братья дерева́.Их оружие курком —! ну давайте кувырком!Левка кинет пистолетмашет умное кружаловин турецких на столеизображение дрожало.Вдруг приходит адъютантк атаману и вплотнуювсе танцуют отходнуюи ложатся в петинантстынет ветер к облакамсвищут плети по бокам.Происходит состязаньевиноватым наказаньеугловатым тесакиа пархатым казаки.

Все

Декабрь 1926 г.

<p>Первая половина 1930-х</p><p>«Дремлет стол скамья и стул…»</p>Дремлет стол, скамья и стулДремлет шкап, сундук и печьИ Петров свечу задулИ глядит куда бы лечь.Ай Петров Петров ПетровЛучше стой всю ночь стоймяЕсли шуба твой покров,То постель тебе скамья.

первая половина 1930-х

<p>«Иван Петрович падал в воду…»</p>Иван Петрович падал в воду.Упал, исчез, но нет, покаВиднелись там всему народуЗатылок, руки и бока.

<Середина 1930-х>

<p>«Стоит за дверью мой лакей…»</p>Стоит за дверью мой лакейС цветочком на носуНеси мне завтрак поскорейИзвольте принесу

<первая пол. 1930-х>

<p>«Одна минута пробежала…»</p>Одна минута пробежалаРаздался в замке страшный крикСтальное лезвие кинжалаЕго повергло в этот миг.

<первая пол. 1930-х>

<p>«седьмого мая был прекрасный день…»</p>Седьмого мая был прекрасный деньдеревья в мелких листиках ужебросали теньвесёлый шум летел со скотного двора.стояла в воздухе жара.

<Первая половина 1930-х>

<p>«Так я молил твоей любви…»</p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Даниил Хармс.Собрание сочинений в 3 томах (2000)

Похожие книги

Полет Жирафа
Полет Жирафа

Феликс Кривин — давно признанный мастер сатирической миниатюры. Настолько признанный, что в современной «Антологии Сатиры и Юмора России XX века» ему отведён 18-й том (Москва, 2005). Почему не первый (или хотя бы третий!) — проблема хронологии. (Не подумайте невзначай, что помешала злосчастная пятая графа в анкете!).Наш человек пробился даже в Москве. Даже при том, что сатириков не любят повсеместно. Даже таких гуманных, как наш. Даже на расстоянии. А живёт он от Москвы далековато — в Израиле, но издавать свои книги предпочитает на исторической родине — в Ужгороде, где у него репутация сатирика № 1.На берегу Ужа (речка) он произрастал как юморист, оттачивая своё мастерство, позаимствованное у древнего Эзопа-баснописца. Отсюда по редакциям журналов и газет бывшего Советского Союза пулял свои сатиры — короткие и ещё короче, в стихах и прозе, юморные и саркастические, слегка грустные и смешные до слёз — но всегда мудрые и поучительные. Здесь к нему пришла заслуженная слава и всесоюзная популярность. И не только! Его читали на польском, словацком, хорватском, венгерском, немецком, английском, болгарском, финском, эстонском, латышском, армянском, испанском, чешском языках. А ещё на иврите, хинди, пенджаби, на тамильском и даже на экзотическом эсперанто! И это тот случай, когда славы было так много, что она, словно дрожжевое тесто, покинула пределы кабинета автора по улице Льва Толстого и заполонила собою весь Ужгород, наградив его репутацией одного из форпостов юмора.

Феликс Давидович Кривин

Поэзия / Проза / Юмор / Юмористическая проза / Современная проза