«Беседой часов»,составляющей дальнейшее развитие намеченной в начале темы времени, Я. С, Друскин замечает: «
Беседа часов— это течение времени. Отравление часов — остановка времени. Она еще не наступила. Обе большие группы ключевых слов, выделяемых в
Беседе часов,являются общими со стихотворением
Сутки(№ 27), которое также может быть определено как поэтическое исследование проблемы времени. К первой из них относятся такие слова, как
пустынник, утро, звезды, роща, земля, тьма, небо, точка, пустой(мир); к другой — всевозможные verba moviendi:
опоздали, перебежка, догоню… вечно мчась, идти домой, двигаться, добраться, — и сопряженные понятия
(гонцы, дороги, встретить, Енох на небо взятый).Невозможность рационалистического разрешения проблемы времени эксплицирована в заключительном стихе
Беседы: и всё же до нас не добраться уму.Можно сказать, что один из смыслов волшебных разговоров часов заключается в их „непонятности для ума.“»
—
…и звери те жечасы. — Некоторая таинственная связь, существовавшая для Введенского между временем и животными, служат сюжетом ватой главы
«Серой тетради» — Животные.(№ 34)
—
…ты как Енох на небо взятый— Енох, седьмой патриарх, начинал от Адама, за благочестие, согласно апокрифической «Книге Еноха», восхищенный на небо Богом.
Иное сейчас наступает царство
— Эксилицированные мотивы трансформации, превращения прослеживаются в разных, начиная с этого места, контекстах (ср. также выше:
дуэль превращается в знаменитый лес),вплоть до завершающего «огненного
превращения»в конце поэмы. Ср.;
иную образует фазу / нездешних свойств; В иную нездешнюю фазу / вступает живущий мир; Царь мира преобразил мир; и в ужасе глядит на перемену; Да это особый рубикон,
—
СОФ. МИХ. Прошу, прошу, / войдите…и далее. — «За эротической темой следует антиэротическая, и обе можно объединить как плюс-минус эротические сцены» (И. С. Друскин). О глубинной мотивировке «антиэротики» у поэтов круга Введенского см. статью Д. Фленшмана [220, с. 91 и нашу заметку «Несколько слов о
Куприянове и Наташе…»[158].
—
Я вас люблю до дна / достаньте пистолет, — Отметим изысканно эротическую метафорику этого фрагмента.
— Вот как
я счастлив, — Всвязи с введением в текст детерминативов, обессмысливающих все высказывание в целом, см. вступит. примеч. к № 29.
Венера сидит в своей разбитой спальне…
— Введение в качестве персонажа богини Венеры одновременно эксплицирует эротическую тему и отстраняет ее.
—
…Щетиной поросло, угрями. — Б. Ванталов [100] указал хлебниковский подтекст: «А я, владычица царей. / Ищу покрова и досуга / Среди сибирских дикарей. / Еще того недоставало — / Покрыться пятнами угрей» («Шаман и Венера»).
Люблю, люблю я мальчиков…
— Ср. примеч. в № 2 (с. 47).
…не слышит ея мычанья…
— Здесь и на с. 145 сохраняем написание
ея,которое, впрочем, может быть опиской машинистки (Т. А. Липавской?), еще помнящей дореформенную орфографию.
—
Это коровник какой-то, я лучше уйду, — Сопоставимо со сценой из упоминавшейся уже «Лапы» Хармса, где герой в своем непредельном хождении попадает на небе в грязный птичник, где живут птицы, а также ангел, запертый имеете с ними на том основании, что у него есть крылья.
—
…зеркало, суму и свечки… — См. ниже, примеч. к с. 147 и 150.
—
…по комнатам несетсявскачь
ездок. — См. примеч. к №№ 5, 22, 28 и 81. Ср. далее: вы
ездоки науки в темноте.
— …украсив
свой живот пером, — Сходный образ в
Четырех описаниях: растения берет он в руки / и украшает ей живот…(№ 23).
—
Спросим: откуда она знает, что она то? — ср. примеч. к №№ 8, 29.5 и 29.10, а также, в связи с метатекстовой вставкой, выше, к с. 134.