Читаем Том 1. Произведения 1926-1937 полностью

В связи с интереснейшей «Беседой часов»,составляющей дальнейшее развитие намеченной в начале темы времени, Я. С, Друскин замечает: « Беседа часов— это течение времени. Отравление часов — остановка времени. Она еще не наступила. Обе большие группы ключевых слов, выделяемых в Беседе часов,являются общими со стихотворением Сутки(№ 27), которое также может быть определено как поэтическое исследование проблемы времени. К первой из них относятся такие слова, как пустынник, утро, звезды, роща, земля, тьма, небо, точка, пустой(мир); к другой — всевозможные verba moviendi: опоздали, перебежка, догоню… вечно мчась, идти домой, двигаться, добраться, — и сопряженные понятия (гонцы, дороги, встретить, Енох на небо взятый).Невозможность рационалистического разрешения проблемы времени эксплицирована в заключительном стихе Беседы: и всё же до нас не добраться уму.Можно сказать, что один из смыслов волшебных разговоров часов заключается в их „непонятности для ума.“»

—  …и звери те жечасы. — Некоторая таинственная связь, существовавшая для Введенского между временем и животными, служат сюжетом ватой главы «Серой тетради» — Животные.(№ 34)

—  …ты как Енох на небо взятый— Енох, седьмой патриарх, начинал от Адама, за благочестие, согласно апокрифической «Книге Еноха», восхищенный на небо Богом.

Иное сейчас наступает царство— Эксилицированные мотивы трансформации, превращения прослеживаются в разных, начиная с этого места, контекстах (ср. также выше: дуэль превращается в знаменитый лес),вплоть до завершающего «огненного превращения»в конце поэмы. Ср.; иную образует фазу / нездешних свойств; В иную нездешнюю фазу / вступает живущий мир; Царь мира преобразил мир; и в ужасе глядит на перемену; Да это особый рубикон,

—  СОФ. МИХ. Прошу, прошу, / войдите…и далее. — «За эротической темой следует антиэротическая, и обе можно объединить как плюс-минус эротические сцены» (И. С. Друскин). О глубинной мотивировке «антиэротики» у поэтов круга Введенского см. статью Д. Фленшмана [220, с. 91 и нашу заметку «Несколько слов о Куприянове и Наташе…»[158].

—  Я вас люблю до дна / достаньте пистолет, — Отметим изысканно эротическую метафорику этого фрагмента.

— Вот как я счастлив, — Всвязи с введением в текст детерминативов, обессмысливающих все высказывание в целом, см. вступит. примеч. к № 29.

Венера сидит в своей разбитой спальне… — Введение в качестве персонажа богини Венеры одновременно эксплицирует эротическую тему и отстраняет ее.

—  …Щетиной поросло, угрями. — Б. Ванталов [100] указал хлебниковский подтекст: «А я, владычица царей. / Ищу покрова и досуга / Среди сибирских дикарей. / Еще того недоставало — / Покрыться пятнами угрей» («Шаман и Венера»).

Люблю, люблю я мальчиков… — Ср. примеч. в № 2 (с. 47).

…не слышит ея мычанья… — Здесь и на с. 145 сохраняем написание ея,которое, впрочем, может быть опиской машинистки (Т. А. Липавской?), еще помнящей дореформенную орфографию.

—  Это коровник какой-то, я лучше уйду, — Сопоставимо со сценой из упоминавшейся уже «Лапы» Хармса, где герой в своем непредельном хождении попадает на небе в грязный птичник, где живут птицы, а также ангел, запертый имеете с ними на том основании, что у него есть крылья.

—  …зеркало, суму и свечки… — См. ниже, примеч. к с. 147 и 150.

—  …по комнатам несетсявскачь ездок. — См. примеч. к №№ 5, 22, 28 и 81. Ср. далее: вы ездоки науки в темноте.

— …украсив свой живот пером, — Сходный образ в Четырех описаниях: растения берет он в руки / и украшает ей живот…(№ 23).

—  Спросим: откуда она знает, что она то? — ср. примеч. к №№ 8, 29.5 и 29.10, а также, в связи с метатекстовой вставкой, выше, к с. 134.

Подумай, улыбнисьсвечой… — См. выше, примеч. к с. 134.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже