Читаем Том 1. Стихотворения полностью

Во мраке безрадостном ночи,Душевной больной пустоты,Мне светят лишь дивные очиЕе неземной красоты.За эти волшебные очиЯ с радостью, верь, отдаюМое наболевшее сердце,Усталую душу мою.За эти волшебные очиЯ смело в могилу сойду,И первое, лучшее счастьеВ могиле сырой я найду.А очи, волшебные очиТак грустно глядят на меня,Исполнены тайной печали,Исполнены силой огня.Напрасно родятся мечтанья,Напрасно волнуется кровь:Могу я внушить состраданье,Внушить не могу я любовь.Летит равнодушное времяИ быстро уносится вдаль,А в сердце холодное бремя,И душу сжигает печаль.

<Не позднее 1903>

«Я песни слагаю во славу твою…»

М.М. М<аркс>

Я песни слагаю во славу твоюЗатем, что тебя я безумно люблю,Затем, что меня ты не любишь.Я вечно страдаю и вечно грушу,Но, друг мой прекрасный, тебя я прощуЗа то, что меня ты погубишь.Так раненный в сердце шипом соловейО розе-убийце поет все нежнейИ плачет в тоске безнадежной,А роза, склонясь меж зеленой листвы,Смеется над скорбью его, как и ты,О друг мой, прекрасный и нежный.

<Не позднее 1903>

«Был праздник веселый и шумный…»

Был праздник веселый и шумный,Они повстречалися раз…Она была в неге безумнойС манящим мерцанием глаз.А он был безмолвный и бледный,Усталый от призрачных снов.И он не услышал победныйМогучий и радостный зов.Друг друга они не узналиИ мимо спокойно прошли,Но звезды в лазури рыдали,И где-то напевы звучалиО бледном обмане земли.

<1904?>

Разговор («Я властительный и чудный…»)

Я властительный и чудныйПел печальной бледной деве:«Видишь воздух изумрудныйВ обольстительном напеве?Посмотри, как быстро челныЛегкотканого обманаРежут радостные волныМирового Океана.Солнце жаркое в лазуриТак роскошно и надменноГрезит негой, грезит бурейОслепительной вселенной.И как голуби надежды,Охранители святыни,Духи в пурпурной одеждеНаполняют воздух синий.И мы в ту войдем обитель,Царство радостных видений,Где я буду повелитель,Вождь волшебных песнопений.Озаренная напевом,Ты полюбишь мира звенья,Будешь радостною ЕвойДля иного поколенья».

<1904?>

Огонь

Я не знаю, что живо, что нет,Я не ведаю грани ни в чем…Жив играющий молнией гром —Живы гроздья планет…И красивую яркость огняЯ скорее живой назову,Чем седую, больную траву,Чем тебя и меня…Он всегда устремляется ввысь,Обращается в радостный дым,И столетья над ним пронеслись,Золотым и всегда молодым…Огневые лобзают уста…Хоть он жжет, но он всеми любим.Он лучистый венок для Христа,И не может он быть не живым…

<1905>

Лето

Перейти на страницу:

Все книги серии Н.С.Гумилев. Сочинения в трех томах

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия