Читаем Том 1. Стихотворения 1892-1909 полностью

Дай устам моим приникнутьК влажно дышащим устам,Чтоб в молчаньи мог возникнутьМой заветный, тайный храм.Снова сходы, переходы,Лестниц узкие винты,В полутьме лепечут воды,Веют пряные цветы.Дальше! дальше! в те покои,Где во мраке слепнет взор.Чу! как пенье неземное,Вдалеке девичий хор.Девы! девы! громче киньтеЧерез сумрак вещий зов!Я теряюсь в лабиринтеПереходов и шагов.Жажду света, жажду встречиПред огнями алтаря.Вот вдали мелькнули свечи,Словно ранняя заря.Тороплюсь, спешу к подножьюЦарских врат… упал, немой…С легким стоном, с тихой дрожьюТы поникла надо мной.

1905

Из песен Мальдуна

Верные челны, причальтеК этим унылым теснинам.Здесь, на холодном базальте,Черную ночь провести нам!Ах! вам все снятся магнолийКупы над синим заливом, —Время блаженной неволи,Жизнь в упоеньи ленивом.Ах! вам все помнятся, братья,Очи подруг долгожданных,Их огневые объятья,Тайны ночей бездыханных!Полно! изведано счастье!Кубок пустой опрокинут.Слаще, чем дрожь сладострастья,Вольные волны нас ринут.Кормы, качаясь на влаге,Манят нас к Новому Свету,Мы по природе — бродяги,Мы — моряки по обету!Спите же сном беззаботным,Здесь, где я посох свой бросил:Завтра, чуть утро блеснет нам,Снова мы сядем у весел!

10–12 июля 1905

Прощание

Вот и ты, печальная, отчалилаОт моих безмолвных берегов.Солнце бледный твой венок ужалило,Солнце воды окропило золотом,Дали синие — перед тобой как зов.Я один теперь под сводом каменным,Я один среди померкших скал.Что ж! Пойду в пещеру к верным молотам,Их взносить над горном жгуче-пламенным,Опускать их па пылающий металл.Гулок стук. Со мной лишь гномы пленные,Злобные пособники мои,Да мои видения мгновенные,Да в мечтах последних — волны пенные,Рассеченные движением ладьи.

12 апреля 1904

Повседневность

Бродя по думам и влачась по дням.

Tertia Vigilia

Встреча

Ô toi que j'eusse aimée, ô toi qui le savaisl

Ch. Baudelaire («A une passante»)[18]О, эти встречи мимолетныеНа гулких улицах столиц!О, эти взоры безотчетные,Беседа беглая ресниц!На зыби яростной мгновенногоМы двое — у одной черты;Безмолвный крик желанья пленного:«Ты кто, скажи?» — Ответ: «Кто ты?»И взором прошлое рассказано,7И брошен зов ей: «Будь моей!»И вот она обетом связана…Но миг прошел, и мы не с ней.Далеко, там, в толпе, скользит она,Уже с другим ее мечта…Но разве страсть не вся испытана,Не вся любовь пережита!

29 сентября 1904

На улице

Перейти на страницу:

Все книги серии В.Я.Брюсов. Собрание сочинений в семи томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия