Читаем Том 1. Стихотворения 1892-1909 полностью

Луны холодные рогаСтруят мерцанье голубоеНа неподвижные снега;Деревья-призраки — в покое;Не вздрогнет подо льдом вода.Зачем, зачем нас в мире двое!«Увы, Мария, навсегдаПогасли зори золотые,Любовь скатилась, как звезда.Скажи, зачем, как в дни былые,Мы вместе? Мы в долине сна?Скажи, мы — призраки, Мария?»С высот мерцанье льет луна,По снегу вдаль уходят тени,Ответ вопросам — тишина.«Скажи, ты помнишь — наслажденийКрутящий, неистомный пыл,Часы любви в безумной смене?Твой замер взор, твой взор застыл,Дышалось астрами и садом,В окно осенний воздух плыл…Ты помнишь?» Голубым каскадомЛуна струит холодный блеск,И мы скользим в молчаньи рядом.«А это утро! Тихий плескРеки па отмели песчаной,Кузнечиков беспечный треск,С полей восторг благоуханный!Под яркой, летней синевой,До чресл разоблаченной, странной,Я прошептал тебе: „Я — твой!“Ты помнишь?» Синевой одетаЛупа над далью снеговой.Мой голос умер без ответа.Идем мы, двое, в тишине,Под чарой голубого света.«А день весенний! Как во сиеСиял нам праздник первой встречи.Сказалось все — тебе и мне.Без ласк, без клятв, без слов, без речи,И, как венчальные огни,Затеплились на елях свечи!Святыня — те былые дни!Я изнемог. Что было, снова,Чтоб мог воскреснуть я, верни!»Зову в безумии. Ни слова.Гляжу: лишь тень моя, одна,На ткани снежного покрова.Как гроб, мертва и холоднаЛазурная равнина снега,Свое мерцанье льет лупа,На вышине сверкает Вега.

27–29 ноября 1894

<p>Три свидания</p>1Черное море голов колыхается,Как живое чудовище,С проходящими блесткамиКрасных шапочек,Голубеньких шарфов,Эполетов ярко-серебряных,Живет, колыхается.Как хорошо нам отсюда,Откуда-то сверху — высоко-высоко, —С тобою смотреть на толпу.Красивая рама свиданий!Залит пассаж электрическим светом,Звуки оркестра доносятся,Старые речи любвиК сердцу из сердца восторженно просятся.Милая, нет, я не лгу, говоря, что люблю я тебя.2
Перейти на страницу:

Все книги серии В.Я.Брюсов. Собрание сочинений в семи томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия