Читаем Том 1. Стихотворения полностью

Мой строгий друг, имей терпеньеИ не брани меня так зло;Не вдруг приходит вдохновенье,Земное бремя тяжело;Простора нет орлиным взмахам;Как Этны темное жерло,Моя душа покрыта прахом.Но в глубине уж смутный шум,И кратер делается тесенДля раскалившихся в нем дум,Для разгорающихся песен.Пожди еще, и грянет гром,И заклубится дым кудрявый,И пламя, вырвавшись столпом,Польется вниз звенящей лавой.

1857 или 1858 [?]

<p>«Двух станов не боец, но только гость случайный…»<a l:href="#comm002061"><sup>*</sup></a></p>Двух станов не боец, но только гость случайный,За правду я бы рад поднять мой добрый меч,Но спор с обоими досель мой жребий тайный,И к клятве ни один не мог меня привлечь;Союза полного не будет между нами —Не купленный никем, под чье б ни стал я знамя,Пристрастной ревности друзей не в силах снесть,Я знамени врага отстаивал бы честь!

[1858]

<p>«Как селянин, когда грозят…»</p>Как селянин, когда грозятВойны тяжелые удары,В дремучий лес несет свой кладОт нападенья и пожара,И там во мрачной тишинеГлубоко в землю зарывает,И на чешуйчатой соснеСвой знак с заклятьем зарубает,Так ты, певец, в лихие дни,Во дни гоненья рокового,Под темной речью хорониСвое пророческое слово.

[1858]

<p>«Запад гаснет в дали бледно-розовой…»</p>Запад гаснет в дали бледно-розовой,Звезды небо усеяли чистое,Соловей свищет в роще березовой,И травою запахло душистою.Знаю, что к тебе в думушку вкралося,Знаю сердца немолчные жалобы,Не хочу я, чтоб ты притворяласяИ к улыбке себя принуждала бы!Твое сердце болит безотрадное,В нем не светит звезда ни единая —Плачь свободно, моя ненаглядная,Пока песня звучит соловьиная,Соловьиная песня унылая,Что как жалоба катится слезная,Плачь, душа моя, плачь, моя милая,Тебя небо лишь слушает звездное!

[1858]

<p>«Ты почто, злая кручинушка…»<a l:href="#comm002064"><sup>*</sup></a></p>
Перейти на страницу:

Все книги серии Толстой А.К. Собрание сочинений в 4 томах

Похожие книги

Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия