Этой ночью гремят под землею дожди,По причине такой нам во сне не до сна.Мы пробьемся сквозь гору и руку дадимГоризонту тому, за которым весна.У подножья плато в синей дымке страна.Едут парни в составах за тысячи гор.У кого — вышина, у кого — целина,А у нас — апатит на плато Расвумчорр.Вымышленные события, связанные с сочинением текста этой песни, явились основой сюжета рассказа «Ночь на плато».
Зимняя песня. Песня. /ЯСО, 42./
Домбайский вальс. Посв. В. Минаевой. Песня. /Кругозор. 1966. № 8 (частично); В эфире — «Юность»: Эстрада. 1967. Вып. 2. С. 105–106; ЯСО, 44./ Является первой песней, исполненной в космосе и транслировавшейся по Московскому радио. Пел ее космонавт А. Иванченков, избранный впоследствии почетным председателем Московского клуба самодеятельной песни. Домбай-Ульген
(сокр. Домбай) и Эрцог — вершины Западного Кавказа.
Слаломисты. Песня на мелодию Франсуа Грете (Германия) к австрийскому кинофильму «12 девушек и один мужчина» (1958). /ЯСО, 49./ КСП
— здесь — контрольно-спасательный пункт; мукачи — жаргонное название марки отечественных горных лыж, производившихся в 60-х годах в г. Мукачеве Львовской обл.; «Алибек» — альпинистский и горнолыжный лагерь в Домбайском районе Западного Кавказа. В районе лагеря находится одноименная вершина.
Волчьи ворота. Песня. /ЯСО, 42./
Хижина. Песня. Муз. Б. Левина. /Звени, гитара. М.: Музыка, 1971. С. 64–65./ Алибекский ледник
— ледник на склоне одноименной вершины в Домбайском районе Западного Кавказа. Хижина — высокогорный приют для горнолыжников в районе лагеря «Алибек» рядом с Алибекским ледником.
Зимний лагерь «Алибек». Песня. На музыку С. Богдасаровой к песне «Я нисколько не печалюсь». «Алибек» —
см. комментарий к песне «Слаломисты». /ЯСО, 44./
«Спокойно, дружище…». Песня. /ЯСО, 46./ В авт. исполнении вошла в к/ф «Июльский дождь», для которого была написана следующая редакция первой строфы:
Скрипят под ногами ступени —Мол, прожил, и всё стороной.Скрипят под ногами ступени,А годы висят за спиной.И куришь ты все беспокойно,И тень под глазами лежит,И зябнет походная койка,И черная птица кружит.Следы. Песня. /Кругозор. 1965. № 1; ЯСО, 45./ В 60-х годах иногда дополнялась следующей — третьей — строфой:
Простите, города, простите вновь и вновь:Кому-то надо на Земле дежурить.Ни деньги, ни указ, ни чья-нибудь любовьУж не вернут нас к желтым абажурам.Отдельные строфы дописывались также неизвестными авторами.
Абакан — Тайшет. Песня. /ИЛП, 60./ Абакан
и Тайшет — города соответственно в Красноярском крае и Иркутской обл.
Хамар-Дабан. Песня. /Спорт, жизнь России. 1967. № 3. С. 20; ЯСО, 43./ Хамар-Дабан
— хребет на южном и юго-восточном побережьях озера Байкал. В горах Хамар-Дабана автор никогда не бывал. Сочинение песни было инициировано рассказами М. Кусургашева о туристском походе в районе этого хребта.
Турбины Ту. Песня. /ИЛП, 62./ Айсбаль
(или айсбайль) — укороченный альпинистский ледоруб, у которого лопатка заменена молотком для забивания скальных и ледовых крючьев. В середине 60-х годов в радиопередаче Ленинградского радио автор спел песню в следующей редакции:Горит фонарик на крыле.Всю ночь качаются во мглеМеж предрассветных облаковПять молодых выпускников,Три капитана корабля,Посол чужого короля —Сто пассажиров на бортуНесут сквозь ночь турбины Ту.Приснятся всем выпускникамОдна студентка и декан,Трем капитанам кораблейПриснятся семьдесят морей.Послу чужого короляВсю ночь мерещится земля…Всю ночь таранят чернотуТурбины Ту, турбины Ту.Опять под нами города,И подо льдами спит вода,Лишь наш суровый командирВсю ночь работает в эфир,А бортмеханик все поет,А бортрадист сигналы шлет,И принимают их в порту,Где замолчат турбины Ту.