…стоит только указать на ряд статей — Фишера…
— Немецкий философ, ученик Гегеля, Фридрих Теодор Фишер (1807–1888) напечатал ряд статей под общим заглавием: «Die Literatur "uber Goethes Faust» в «Hallische Jahrb"ucher f"ur deutsche Wissenschaft und Kunst», 1839, №№ 9-12, 27–30, 50–55, 60–67 (январь — март). Белинский в письме к И. И. Панаеву от 19 августа 1839 г. сообщал о статье «некоего
гегелистаФишера о Гёте, в которой он доказывает, что 2 ч. „Фауста“ мертвая, пошлая символистика, а не поэзия <…> Фишер разбирает все разборы „Фауста“ и нещадно издевается над ними»
(Белинский,т. XI, с. 373). Книга Фишера «О возвышенном и комическом» вышла в 1837 г. («Das Erhabene und Komische. Ein Beitrag zur Philosophie des Sch"onen»). Французский исследователь А. Гранжар высказал предположение, что Тургенев, работая над статьей о переводе «Фауста», воспользовался статьей Фишера (об этом см.:
GranjardHenri. Ivan Tourgu'enev et les courants politiques et sociaux de son temps. Deuxi`eme edition. Paris, 1966, p. 141; ср.:
D'ed'eyanCharles. Le th`eme de Faust dans la litt'erature europ'eenne. Du romantisme `a nos jours. Paris, 1961, I, p. 282–285).…(см. стр. 373, 4, 5 и 6)…
— На этих страницах «Обзора» М. Вронченко Тургенев сделал ряд помет. На с. 375, рядом с текстом: «если слушать мистиков, то Фауст ясно и неоспоримо написан в духе мистицизма, если слушать отъявленных врагов их, приверженцев Гегеля, то Гёте Фаустом нанес мистицизму удар решительный» — помета Тургенева: «Откуда, батюшка, изволили это почерпнуть?» На с. 376, рядом с текстом: «Чего не сказано о Гётевом Фаусте! Он, мы слышим, есть произведение и „понятное — только для посвященных в глубочайшие таинства философии“ и „могущее быть понятым не теперь, а только в будущее время, при большем усовершенствовании человечества“ и, наконец, „непопятное вовсе!“» — помета Тургенева: «Цитировать тут надобно Вишера» (т. е. Фишера).«Что автор себе предположил — нельзя не заблуждаться».
— Рядом с этим текстом М. Вронченко (с. 381) пометы Тургенева: «Каково-с?» и ниже: «браво!».Хочу чем дельным голову набить…
— К этой строке перевода М. Вронченко Тургенев сделал следующее примечание: «За это надобно г-на Врон<ченко> посечь».…в «Роберте-Дьяволе»…
— Опера Д. Мейербера на текст Э. Скриба и Ж. Делавиня (1831) пользовалась в России большой популярностью (см., например:
Герцен,т. II, с. 58;
Белинский,т. XI, с. 445).…с братьями Штольбергами…
— Немецкие писатели Христиан (1748–1821) и Фридрих Леопольд (1750–1819) Штольберги в юности принадлежали к геттингенскому поэтическому союзу, были последователями Клопштока и Фосса, впоследствии изменили свою эстетическую ориентацию.…«но в это время — и смотрит на меня…
— Об отношениях с Мерком и об эпизоде с разбитыми стаканами Гёте рассказал в своей автобиографии «Поэзия и правда», ч. IV, кн. 18. Тургенев не совсем точно переводит Гёте. У него: «…und ich bildete mir denn doch ein, als wenn mich Merck am Kragen zupfte» <но мне показалось, как будто Мерк дергает меня за воротник).Вероятно, нашим читателям известно имя этого человека…
— Иоганн Генрих
Мерк(1741–1791) — немецкий критик. В 1852 г. Тургенев хотел написать для «Современника» статью о Мерке (см. письмо к Некрасову и Панаеву от 18 и 23 ноября (30 ноября и 5 декабря) 1852 г.).И если б он — погиб…
— В переводе М. Вронченко: «Чтоб даже дьяволу не поклонясь душою, он гибели не миновал» (с. 83). К этим стихам помета Тургенева: «не то».«Мефистофель (познакомив Фауста — жалость и раскаяние»…
— К этому месту Тургенев сделал помету: «Понят Гёте, нечего сказать!»«Он во всяком сочинении — достоинства целого».
— По поводу этой характеристики поэзии Гёте Тургенев на полях книги написал: «Какое вранье!»Nichts ist innen! — ist draussen!
— Неточная цитата из стихотворения «Epirrhema». У Гёте:Nichts ist drinnen, nichts ist draussen:Denn was innen, das ist aussen.На стр. 427 г. Переводчик — разумеется само собою».
— К этому месту на полях замечание Тургенева: «Исключая теории о цветах, понемногу принятой всеми».Гёте выполнил ряд работ в области ботаники и зоологии, оптики, акустики, минералогии и др. Его труды по теории цветов сохраняют историческое значение главным образом в области физиологии и психологии зрения (см.:
КопелевИ. И. Гёте как естествоиспытатель. Л., 1970).