Читаем Том 10. Былое и думы. Часть 5 полностью

После: что брал С<авич>. – было: И в самом деле считаться нам было трудно, после того как он около года занимал у нас комнаты моей матери и жил вместе с нами, платя из приличия какую-то безделицу.

Вместо: вдвое // ровно вдвое

Вместо: я написал // сказал

После: удержать его брильянты // для него же на черный день

После: не видался больше. – было: «Деньги, деньги, проклятые деньги, – говаривал Ворцель, – сейчас сделаюсь коммунистом, если коммунизм уничтожит деньги».

Я не знаю, было ли после первых веков христианства – время в которое так бы трудно было управиться с своим состоянием, в том исключительном положении, в котором поставлен эмиграционный мир. Кругом вопиющая нужда и вопиющая лень, невозможность видеть эту нищету и невозможность помочь. За пятым, шестым требованием,[428]

К тексту: С месяц спустя обедал у меня ~ приходил мертвецки пьяный. // имеется подстрочное примечание без точного указания на то, куда оно относится: О Свентосл. – во время проезда Наполеона в Лондоне.

Вместо: живую и печатную пропаганду. // и живую и печатную пропаганду.

Вместо: брал – было: брался

Вместо: буквы // нужные буквы

Вместо: ведь нас // нас

Вместо: я ездил в Лондон и возвратился вечером – было: когда я возвратился вечером домой

Вместо: моего авторитета – было: моей власти

Вместо: бредил // бредит

Вместо: М. – здесь и далее было: Мейзенбуг

После: От Мальвиды М. // жившей тогда у нас

Стр. 366

Вместо: «Если Г. // «Если он

Вместо: На его крик // На этот крик

После: я покажу, кто я! // не угодно ли отведать

Вместо: его поведение. // такое поведение человека – в присутствии ребенка и женщины, которая одна в доме.

Вместо: от поручения – было: от письма

Вместо: такого письма // ругательного письма

Вместо: заметил Энгельсон // заметил он

Вместо: и ушел – было: а впрочем, мне очень жаль, что я вас обеспокоил, вас я не имею причины ни ненавидеть, ни презирать. – Вейтберг ушел

Вместо: о прошедшем, он писал // о происшедшем, он писал мне

Вместо: не может, а просит // не может и просит

Вместо: осенью 1855 переехал – было: осенью 1855 года уехал

Вместо: в St. John's Wood. Энгельсон был забыт на несколько месяцев. – было: в St. John's Wood, весной приехал Огарев, с ним явилась мысль «Колокола», опять Вейтберг был совершенно забыт, и об нем не было речи.

Вместо: от Орсини, которого видел дни два тому назад – было: от Орсини, от знаменитого Феличе Орсини, которого видел дни два тому назад очень дружески

После: пахнущую картелью. // Что за чудеса?

Стр. 366–367

После: распространяем слух, что он австрийский шпион // оставаясь с ним в дружеских отношениях.

Стр. 367

После: клевету – было: чтоб потребовать у него отчет.

После: Энгельсона. – было: Итак, он хотел меня казнить смертью.

Вместо: но, по счастию, забыл – было: но, в вечной лихорадке и раздражении, забыл

Вместо: и теперь // теперь

Вместо: потом, если удастся, убить его. – было: если он не убьет его – казнить.

Вместо: ошибка – было: ошибка, обмолвка

Вместо: с ней – было: с хозяйкой дома

Вместо: о чем была речь – было: в чем дело

Вместо: что г-же Мильнер-Гибсон рассказывали в Женеве – было что г-же Мильнер-Гибсон рассказывали, что ее уверяли на континенте

Вместо: передал это – было: рассказал об этом

Вместо: недовольны – было: очень недовольны

Вместо: удивительным образом спасся – было: бежал

Стр. 368

Вместо: Появление самого Орсини – было: Появление впоследствии Орсини

Вместо: бесследно – было: все это бесследно

Вместо: Я попросил у Орсини назначить свиданье. Он звал – было: Я отвечал Орсини, что приду к нему и объясню все дело, и требовал, чтоб он назначил, когда нам встретиться. Он назначил время

Вместо: к Саффи – было: к Саффи – он тогда еще жил у Маццини

Перед: Огарев – было: Орсини

Вместо: составляет особенность его характера. – было: составляет особенную прелесть этого человека.

Вместо: и потом сказал // и вдруг спросил

После: Вы – было: тут многое

Вместо: был тогда не посторонний; вы лучше многих – было: был тогда не неприятель; вы лучше других

Вместо: такие вещи – было: такие страшные вещи

Вместо: предупредить – но кто же // предупредить. Кто же

Вместо: сведите меня лицом к лицу – было: отдайте на правеж, сведите нас лицом к лицу

Вместо: улыбнулся // слегка улыбнулся

После: обнял меня, // поцеловал,

После: простите меня, – было: объяснения ясно – ну

Вместо: Все это хорошо – было: Все это, Орсини, хорошо

Стр. 368–369

Вместо: Вам сказал Энгельсон ~ сделало какую-то боль // [вам сказал это Вейтберг] Скажете, если я сразу отгадаю? Орсини молчал и улыбался.

Перейти на страницу:

Все книги серии Герцен А.И. Собрание сочинений в 30 томах

Похожие книги

В круге первом
В круге первом

Во втором томе 30-томного Собрания сочинений печатается роман «В круге первом». В «Божественной комедии» Данте поместил в «круг первый», самый легкий круг Ада, античных мудрецов. У Солженицына заключенные инженеры и ученые свезены из разных лагерей в спецтюрьму – научно-исследовательский институт, прозванный «шарашкой», где разрабатывают секретную телефонию, государственный заказ. Плотное действие романа умещается всего в три декабрьских дня 1949 года и разворачивается, помимо «шарашки», в кабинете министра Госбезопасности, в студенческом общежитии, на даче Сталина, и на просторах Подмосковья, и на «приеме» в доме сталинского вельможи, и в арестных боксах Лубянки. Динамичный сюжет развивается вокруг поиска дипломата, выдавшего государственную тайну. Переплетение ярких характеров, недюжинных умов, любовная тяга к вольным сотрудницам института, споры и раздумья о судьбах России, о нравственной позиции и личном участии каждого в истории страны.А.И.Солженицын задумал роман в 1948–1949 гг., будучи заключенным в спецтюрьме в Марфино под Москвой. Начал писать в 1955-м, последнюю редакцию сделал в 1968-м, посвятил «друзьям по шарашке».

Александр Исаевич Солженицын

Проза / Историческая проза / Классическая проза / Русская классическая проза