Читаем Том 10: Запах золота полностью

— Понятно, — сдвинув шляпу на затылок, я смотрел на Мэрфи скорее грустно, чем сердито. — Ты здесь ни при чем, старина. В конце концов, ты всего лишь выполняешь свою работу. Послушай, я хотел бы переговорить с Довди. Думаю, тебя не затруднит передать ему, что я жду его у Джо?

— Конечно, мистер Милан, — портье заметно повеселел. — Я сейчас же все ему и сообщу.

Я отправился в тотализатор к Джо, чувствуя себя глубоко опечаленным. Я проработал на этот листок более десяти лет. Это был мой дом, и теперь, потеряв его, я чувствовал себя сиротой.

Единственным посетителем у Джо был Мак Кью из «Дейли телеграмм». Он сидел на высоком табурете и в тот момент, когда я вошел, набирал номер телефона.

Оба, он и бармен, уставились на меня, словно я по меньшей мере сбежал из зоопарка.

— Привет, Мак, — сказал я, улыбаясь. — Еще не время ложиться спать?

Его большое подвижное лицо пошло складками. Он хлопнул меня по плечу.

— Росс Милан, чтоб мне провалиться! — воскликнул он. — А мне сказали, что ты в пустыне сделал себе харакири!

— Доброе утро, Вилли, — приветствовал я бармена, — как там насчет кофе?

— Рад вас видеть снова, мистер Милан, — сказал он, берясь за кофейник. — Я рад, что вы вновь мой клиент.

— Это оттого, что с меня легко получать деньги, не так ли, старина? — Я взобрался на табурет. — Эти сидячие писаки норовят все получить задаром.

Мак Кью вытащил доллар и бросил его на прилавок.

— Вилли, — объявил он. — Я уплачу за кофе. Считаю за честь угостить человека, который обошелся Мэддоксу в двадцать пять тысяч грандов.

Я хмыкнул без особого энтузиазма.

— Ладно, спрячь свой доллар. Это же ведь твоя первая честно заработанная монета.

— Что правда, то правда, — согласился Мак Кью, пряча монету в карман. — Во всяком случае я рад снова увидеть твою чертову рожу. Я слышал, тебя поперли из газеты?

— Что правда, то правда. — Я закурил. — Но я не считал таким уж прекрасным работать на эту газетенку.

— Скажи об этом кому-нибудь другому. Но может, это просто первоапрельская шутка. Что за скверная история вышла у тебя с Мэддоксом?

— Ничего особенного, — ответил я, пододвигая к себе чашку с кофе. — Оставим мертвых в покое. Что нового здесь?

Мак Кью пододвинул к себе телефонный справочник.

— Прояснились кое-какие факты об убийстве Вильсона, — сказал он. — Прости, мне нужно позвонить одной мышке. — Мак нашел нужный номер и придвинул к себе старый аппарат без звонка и с почти оторванным шнуром. — Когда ты вернулся из Мексики?

— Несколько дней назад, — я наблюдал, как он набирает номер. — Тебе нужно как-нибудь съездить туда, старик. Прекрасное место!

— Поэтому ты оттуда и сбежал, — сказал он. — Но меня туда не тянет. Боюсь потеряться в этой стране песка и лошадей. — Мак Кью подался вперед, вслушиваясь в гудок, словно боясь пропустить ответственный момент начала разговора. — Это квартира мисс Глории Хоуп Даун? — спросил он.

— Надо же, такой тон, — рассмеялся я. — Можно подумать, что ты звонишь в Голливуд?

— Скажешь тоже, — Мак рассмеялся. — Всего лишь лачуга в Вест-Сайде. — Он переключил свое внимание на телефон. — Алло? Мисс Хоуп Даун? С вами говорит Мак Кью из «Дейли телеграмм». Правда ли, что Гарри Вильсон подарил вам норковое манто?

Видимо, мисс Глория ответила ему нечто такое экстравагантное, потому что Мак Кью прилип к трубке с закрытыми глазами, иногда вставляя слова:

— Так. Моя профессия — задавать вопросы. Это моя работа…

Он еще несколько раз порывался вставить слово, но ему этого не удалось. Тогда, бросив на прощание реплику: «Вам следует почаще полоскать рот! Рекомендую „Листерин“», — Мак швырнул трубку на рычаги. Все еще не остыв, он в сердцах сказал:

— И где это бабы откапывают такие словечки? Надо же меня так расстроить. Вильсон наверняка покупал это манто не для того, чтобы разогреть сварливую бабенку. И так настоящее пламя.

Видя Мака, поглощенного сбором информации, я про себя подумал, что работа в «Репортере» ужасно засосала меня. Достаточно было снова окунуться в атмосферу журналистики, как мной овладела мучительная ностальгия. Там, в Мексике, это выглядело по-другому. Но здесь, в Нью-Йорке, где кипит водоворот событий, было обидно оказаться не у дел.

— Ну, мне нужно бежать, — заявил Кью, слезая с табурета. — Еще увидимся. Какие у тебя планы?

— Не волнуйся за меня, — сказал я. — Я не буду ждать у моря погоды. Чтобы обвести вокруг пальца такого парня, как я, понадобится батальон Мэддоксов.

— Ты мне об этом уже говорил, — сказал он отрешенно. Сделав прощальный жест, он направился к выходу, налетев в дверях на спешившего в бар мужчину. Это заставило Кью оглянуться, чтобы предупредить Вилли:

— Береги выручку, друг. Явился еще один из «Репортера».

С этими словами он исчез за дверью.

Довди отказался от кофе. Он сел на стул, напустив на лицо жалобное выражение. Взгляд же обратил не на меня, а на дверь. По одному этому я уже понял, что он не будет мне слишком полезен. Трусоватый тип, единственной заботой которого было избавиться от меня как можно скорее.

— Где Шамвей? — спросил я требовательно.

— Шамвей? — Довди заморгал. — Откуда мне знать? При чем здесь я?

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 32 томах Дж. Х. Чейза (Эридан)

Похожие книги

Восемь миллионов способов умереть
Восемь миллионов способов умереть

Частный детектив Мэтт Скаддер подсчитал, что Нью-Йорк — это город, который таит в себе, как минимум, восемь миллионов способов распрощаться с жизнью.Честный малый, пытающийся завязать со спиртным, отзывчивый друг и толковый сыщик — таков он, Мэтт Скаддер, герой блистательной серии романов Лоуренса Блока. В предлагаемом романе он берется помочь своей подруге, девушке по вызову, которая пытается выйти из своего «бизнеса». Простенькая просьба оборачивается убийством девушки, и теперь Скаддеру придется пройти долгий, устланный трупами, путь в поисках жестокого убийцы.Живые, интересные характеры (прежде всего, самого Скаддера), хитроумный сюжет, выпуклая, почти ощутимая атмосфера большого мегаполиса, великолепные описания и диалоги, искусные постановки «крутых» сцен, неожиданная развязка — все это гарантирует приятное чтение.

Лоуренс Блок

Крутой детектив