Не успела она отойти от площадки, как на нее налетело что-то плотное, оказавшееся очень изысканным и моложавым старичком.
— Mille pardons, mademoiselle![98]
— сказал он.— Pas du tout, monsieur.[99]
— Ax, вы из Америки! — восхитился незнакомец, — Какие воспоминания! Моя жена… То есть первая жена, ее давно нет…
Он говорил бы еще, но Терри смыла, или, точнее, унесла цепь держащихся за руки жителей. Крайний справа размахивал брюками. Подумав, как лорд Ларди у Гилберта: «Что за обычаи, однако, у этих самых францужан!», Терри продолжила свой путь.
У моря было темнее, чем она думала, настолько темнее, что она не видела ничего, и когда рядом раздался голос, подскочила дюймов на шесть.
— Эй! — заметил голос.
У Терри был хороший характер, но и ему есть пределы. К тому же она прикусила язык, что придало суровость артикуляции.
— Кто это? Вы меня напугали, — сказала она. Голос очень обрадовался.
— Ура! Американка! Вот здорово!
— Да, я из Америки.
— Славатегосподи! А то я знаю по-ихнему два слова.
— А что вы хотите сказать?
— Понимаете… — Он смутился. — Вы не подойдете ближе?
— А как лучше?
— Не подходить. Я без штанов.
— Что-что?
— Ну, без брюк.
Терри заволновалась. Она любила интересные происшествия.
— Почему?
Незнакомец совсем расстроился.
— Почему? Да потому, что их стащили пьяные гады. Гуляю себе, никого не трогаю, а они ка-ак набросятся…
— Ой, да я же их видела! То есть брюки. Еще в саду. Один субъект размахивал ими, как знаменем с надписью Excelsior.[100]
— Я ему покажу Excelsior! Да, а как отсюда уйти? Хожу тут, жду…
— Вот я и пришла. Как вам помочь?
— Прямо и не знаю. Хорошо бы добраться до яхты.
— У вас есть яхта?
— Стоит у пристани. А внутри двадцать семь пар брюк. Разрешите представиться, Карпентер.
— Я о вас слышала. Вы приятель Тодда.
— А вы знакомы с Честером?
— Так, видела.
— Ну, тогда все в порядке. Он где-нибудь поблизости. Найдите его, пожалуйста, и попросите подплыть сюда на лодке. Тогда он перевезет меня на яхту.
— Сейчас все сделаю..
— Так неудобно вас беспокоить…
— Ерунда, — сказала Терри. — Рада служить.
Однако, вернувшись в парк, она поняла, что Честера Тодда быстро не изловишь. Где-то он был, но скорее в отеле, чем на танцульке. Отелей в Сэн-Роке одиннадцать, а еще пятнадцать ресторанов и два казино. Пока все обойдешь… Она даже вздрогнула.
А вздрогнув, заметила у ближнего столика изысканного, хотя и немолодого господина, и подбежала к нему за советом. Конечно, он не Честер Тодд, но и не местный житель.
— Простите, — сказала она.
Маркиз плавал в тихом блаженстве. Свет, музыка и пачка денег в кармане перенесли его в ту эпоху, когда все это играло в его жизни большую роль. Не хватало только дамы; и она явилась.
— Вы меня помните? — спросила Терри.
— Ну, как же, как же! — спохватился он. — Разве можно вас забыть? Я как раз заказал шампанского. Не присоединитесь ли?
Терри покачала головой.
— Не могу. Я делаю доброе дело.
— Pardon?
— Помогаю несчастному. Там, на дюнах — человек без штанов.
Маркиз не совсем понял.
— Почему же?
— Я сама спросила. У него их стащили. Не знаю, зачем. Наверное, думали, что это смешно. Вот он и ждет, чтобы его спасли. Вы не помогли бы?
Маркиз, в сущности, не собирался тратить такой вечер на спасение какого-то санкюлота. Он бы так и сказал, но Терри прибавила:
— Его надо отвезти на яхту. У него там двадцать семь пар брюк.
— На яхту?
— Да.
— У него есть яхта?
— Да, очень большая. Паровая, что ли. Стоит у пристани.
Парк покачнулся перед взором маркиза. Яхта тут была одна, Фредерика Карпентера, владевшего пакетом акций столовой воды «Фиццо». Если верить местной газетке, стоил он миллионов двадцать.
— Он… он вам представился? — спросил маркиз на всякий случай.
— Да. Его фамилия Карпентер. Он очень страдает. Если вы крикнете: «Эй, мистер Карпентер, идем на помощь! Держитесь!», — он будет очень рад.
— Иду, иду, — заверил маркиз и ускакал, как кролик, трепеща от счастья. Много лет он искал и ждал благодарного миллионера.
Терри тоже вернулась в отель веселая. Что-что, а приключение у нее было. Однако, завидев Кейт, очень прямую, хотя и в розовом халате, она немного одумалась, догадавшись, что ей предстоят неприятные четверть часа.
Кротко выслушав то, что показалось бы несколько суровым даже в устах Михея или Иеремии,[101]
она решилась спросить про Джо и с удивлением узнала, что та давно дома.— Потому я и не сплю, — пояснила Кейт. — Явилась, ничего не сказала и ушла к себе.
— Не сказала?
— Ну, сказала, что у нее болит голова. Не удивляюсь.
— Что-то тут не так. У нее никогда не болит голова. Дело в этом Честере.
Кейт вскрикнула в той самой манере, в какой вскрикивают старшие сестры. Она давно опасалась самого худшего.
— Ты думаешь, он ее оскорбил?
— Ну, что ты!
— Откуда ты знаешь? Кто он, в конце концов? Он мог ее поцеловать!
— Ранние христиане только это и делали. Я боюсь, что он ее не поцеловал. Жаль, нельзя ее разбудить.
— Можно, — сказала Кейт. — Джо-зе-фи-на!
— Да? — печально откликнулась Джо.
— Иди сюда!
— Я сплю.
— И-ди сю-да! — заорала Кейт, и сестра появилась, с неприязнью глядя на нее.
— Что у тебя случилось с мистером Тоддом?