Читаем Том 14. Певерил Пик полностью

Райенс — герой артуровского цикла легенд и произведения Мэлори (см. прим. к стр. 91) «Смерть Артура». Райенс — король Северного Уэльса, Ирландии и многих островов — у одиннадцати побежденных им рыцарей и королей срезал бороды и украсил ими свой плащ. Он потребовал, чтобы король Артур также прислал ему бороду, угрожая в случае отказа силой овладеть ею. Однако когда Райенс появился во владениях короля Артура, он был схвачен рыцарями Бэлином и Беленом и приведен во дворец. Этот же сюжет встречается в одной из баллад, собранных Перси (см. прим. к стр. 240).

Стр. 490. Разве… старость… щедрость спасли… лорда Стаффорда? — Уильям Стаффорд (1614–1680) — один из пяти арестованных по доносу Оутса лордов. Был осужден по обвинению в государственной измене и обезглавлен 29 декабря 1680 г.

Помогли ли Коулмену его ученость… доверие предполагаемого наследника английской короны? — См. прим. к стр. 304.

…усилия… последователей сохранили жизнь Фенвику, Уитбреду… — Католические священники, иезуиты Фенвик (см. прим. к стр. 414) и Уитбред Томас, известный как Томас Харкурт (1618–1679), были по ложному доносу привлечены к суду по делу о папистском заговоре и казнены вместе с еще тремя иезуитами (Уорингом, Тэрнером и Гэвеном) 20 июня 1679 г.

Спасло ли низкое происхождение… Гроувза, Пикеринга… — Речь идет о жертвах ложных доносов во время папистского заговора, казненных 3 февраля 1679 г.

Стр. 491. Аллен Рэмзи (1686–1758) — шотландский поэт и собиратель фольклора, составитель сборника баллад и автор ряда стихотворений, написанных в подражание старинным балладам.

Стр. 498. Скалы, Силли — группа небольших скалистых островов (около ста сорока) в Атлантическом океане, у берегов Корнуэлла.

Замок Кэрисбрук — старинный замок на острове Уайт; в течение четырнадцати месяцев служил тюрьмой для короля Карла I после его поражения в гражданской войне.

Смитфилд. — См. прим. к стр. 295.

Стр. 506. Коридон — имя пастуха в «Идиллиях» Феокрита и «Эклогах» Вергилия, ставшее обычным именем пастушка в пасторальной поэзии.

Стр. 507. ...твой Лаэрт… в тюрьме Флит… — Лаэрт — отец Одиссея. Тюрьма Флит в Лондоне просуществовала преимущественно как долговая около восьмисот лет (до 1846 г.).

Стр. 509. Филлида — в греческой мифологии фракийская царевна, невеста афинского царя Демофонта; когда ее жених не возвратился к назначенному сроку, покончила с собой; боги превратили ее в миндальное дерево, которое расцвело, когда вернувшийся Демофонт обнял его ствол.

…отрезать… нос, как сэру Джону Ковентри. — Джон Ковентри (ум. в 1682 г.) — роялист, который, выступая в парламенте, коснулся связей короля с актрисами Нелл Гвин и Маргарет Дэвис; группа гвардейцев во главе с Томасом Сэндисом изувечила Ковентри, после чего был принят акт, упомянутый в примечании автора.

Стр. 514. ...столько приключений, сколько невеста короля дель Гарбо у Боккаччо… — В «Декамероне» Боккаччо (1313–1375) повествуется о дочери вавилонского короля Алатиели, обещанной в жены королю дель Гарбо. Корабль, на котором плыла невеста, погиб, и, прежде чем попасть к своему жениху, она пережила многочисленные любовные приключения, переходя от одного возлюбленного к другому.

Стр. 516. Индамира — пленная индийская царица, героиня трагедии Драйдена (1631–1700) «Ауренгзеб, или Великий Могол».

Дрокенсер — персонаж сатирической пьесы герцога Бакингема «Репетиция», забияка и хвастун; пародировался рыцарь Альмансор, герой трагедии Драйдена «Альмансор и Альмахил, или Завоевание Гранады» (1670).

Стр. 517. ...как Самсон среди филистимлян, обрушил наш... замысел… — Библейский богатырь Самсон, обращенный филистимлянами в раба, был прикован во время празднества к колоннам храма; когда филистимляне потребовали, чтобы Самсон забавлял их, он обрел снова свою титаническую силу и обрушил храм на головы врагов.

Стр. 520. Цитата из комедии Шекспира «Виндзорские насмешницы» (акт 1, сц. 4); Пандар троянский — сводник, дядя Крессиды, персонаж пьесы Шекспира «Троил и Крессида».

«Повествование о заговоре» — см. прим. к стр. 454.

Стр. 522. ...в поэме старого слепца из круглоголовых… — то есть в поэме Мильтона, который ослеп в 1652 г.

Стр. 524. Демуавр Абрахам (1667–1754) — английский математик, бежавший из Франции после отмены Нантского эдикта в 1685 г.; друг Ньютона.

Перейти на страницу:

Все книги серии Скотт, Вальтер. Собрание сочинений в 20 томах

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира
Айдарский острог
Айдарский острог

Этот мир очень похож на Северо-Восток Азии в начале XVIII века: почти всё местное население уже покорилось Российской державе. Оно исправно платит ясак, предоставляет транспорт, снабжает землепроходцев едой и одеждой. Лишь таучины, обитатели арктической тундры и охотники на морского зверя, не желают признавать ничьей власти.Поэтому их дни сочтены.Кирилл мог бы радоваться: он попал в прошлое, которое так увлечённо изучал. Однако в первой же схватке он оказался на стороне «иноземцев», а значит, для своих соотечественников стал врагом. Исход всех сражений заранее известен молодому учёному, но он знает, что можно изменить ход истории в этой реальности. Вот только хватит ли сил? Хватит ли веры в привычные представления о добре и зле, если здесь жестокость не имеет границ, если здесь предательство на каждом шагу, если здесь правят бал честолюбие и корысть?

Сергей Владимирович Щепетов

Исторические приключения