Стр. 204. ...не исключая и великого Нострадамуса… — Анахронизм: Мишель де Нотрдам, или Нострадамус, знаменитый астролог и врач Карла IX, жил в следующем столетии (1505–1566).
Стр. 207. Ты предо мною, Франция!.. — Эпиграф принадлежит Скотту. В этих словах можно видеть намек на истинные чувства Скотта по отношению к Франции, переживавшей в 1815 г. (год путешествия Скотта во Францию) тяжелые дни после разгрома наполеоновских войск союзниками.
Стр. 210. ...благочестивым епископом Перпетусом… — Перпетус был епископом Тура (ок. 460 г.).
…колокольни церкви святого Гатьена… — Святой Гатьен — первый епископ Тура (с 250 г.; ум. в 301 г.). Собор святого Гатьена начат постройкой ок. 1175 г.
...римского императора Валентиниана… — Речь идет об императоре Валентиниане I (364–375).
Стр. 211. ...или у Венцеслава германского… — Имеется ввиду Венцеслав IV, чешский король (1378–1419), который был также под именем Венцеля императором Германской империи (1378–1400). Потерпев неудачу в попытках ограничить, опираясь на поддержку городов, власть крупных германских феодалов, Венцель вынужден был отказаться от империи.
Стр. 213. Рейнграф — титул феодала Германской империи, имевшего владения, расположенные на Рейне.
Стр. 215. ...клянусь богородицей Гревской… — Шутка палача: Гревская площадь — место публичных казней в Париже, никаких храмов на ней не было.
Стр. 217. ...будь то хоть рыцари Круглого Стола короля Артура… — Рыцари Круглого Стола и их король Артур — герои чрезвычайно популярных в средневековой Европе рыцарских романов, возникших в XII в, на основе старинных народных сказаний.
Стр. 220. Он сыном был египетской земли… — Эпиграф принадлежит Скотту.
Стр. 225. ...мы едем в Лош. — Лош — небольшой старинный город в 37 километрах от Тура. Замок в Лоше с XIII в. был превращен в государственную тюрьму и видел в своих стенах многих знатных людей Франции.
Стр. 229. Страдиоты — славянские конники, в XV–XVI вв. вербовавшиеся Венецианской республикой на Балканах, преимущественно в Далмации.
Стр. 231. Свободен я… — Эпиграф из пьесы английского поэта и драматурга Джона Драйдена (1631–1700) «Завоевание Гранады» (часть I, акт I, сц. 1).
Стр. 234. ...которые были уведены в рабство за великую реку Евфрат? — Так называемое вавилонское пленение евреев (605–536 до н. э.), когда Иудейское царство было разгромлено вавилонским царем Навуходоносором, а все население было уведено в Месопотамию.
Стр. 237. Грампианские горы — главная горная цепь в Шотландии.
Стр. 240. ...какая некогда постигла Вавилон и Тир. — Вавилон и Тир — могущественные и богатые города Древнего Востока, названия которых уже в древности служили синонимами роскоши и богатства. Оба эти города испытали судьбу многих некогда могущественных городов древности: они были разрушены и пришли в окончательный упадок еще до завоевания их Римом.
Стр. 241. ...сыны Велиала… — Велиал — библейское имя, олицетворяющее силы зла и беззакония. Сыны Велиала — нечестивые злодеи.
Стр. 242. ...о герцоге Вандомском… — Речь идет о незаконном сыне французского короля Генриха IV, Цезаре, герцоге Вандомском (1594–1665), являвшемся сводным братом короля Людовика XIII. Герцог был авантюристом и много раз принимал участие во всевозможных дворцовых интригах и заговорах.
Стр. 245. Прочь руки, выслеженный соглядатай!.. — В эпиграфе цитата из пьесы выдающегося английского драматурга Бена Джонсона (1572–1637) «Повесть о Робине Гуде» (акт II. сц. 5).
Стр. 250. ...светлую звезду Альдебаран… — Альдебаран — звезда первой величины в созвездии Тельца; благодаря своей яркости играла роль в астрологии, часто под арабским названием Абелэзра.
Стр. 251. ...словно презренный раб Магунда и Термаганта… — Магунд и Термагант — искаженные в средневековой передаче имена Магомета и неясного языческого божества, возможно — богини луны.
Стр. 257. Смеялись много мы и пели много… — Источником цитаты Скотт указывает стихи английского писателя С. Джонсона (1709–1784). Однако у Джонсона этих стихов нет.
Стр. 260. Цитата, приведенная Скоттом, взята из «Буколик» (эклога IX), поэмы Вергилия (70–19 до н. э.)г описывающей жизнь италийских пастухов.
Плиний. — Речь идет о Плинии Старшем (23–79), древнеримском ученом, который был и историком и натуралистом.