Читаем Том 15: Ловушка мертвеца полностью

Однажды вечером, вернувшись из санатория, я заметил около дома высокого, полного человека. Он стоял, прислонившись к стене, словно ожидая кого-то. Я сразу узнал сержанта Кэйри. После нашей последней встречи прошло три недели, и я надеялся, что мы больше не увидимся. И вот он появился.

Я вышел из машины и не спеша направился к нему.

— Привет, инспектор. Сколько лет, сколько зим. Что вы тут делаете?

— Поджидаю вас.

— Зачем? Что вам еще нужно от меня? — сам того не желая, я повысил голос.

— Не на улице же нам разговаривать, мистер Холлидей! Пройдемте в дом.

Мы поднялись по лестнице, и я впустил его в квартиру.

— Говорят, ваша жена находится в очень тяжелом состоянии? — спросил Кэйри, когда мы вошли в гостиную. — Надеюсь, теперь ей лучше?

Я швырнул шляпу и плащ на стул, подошел к камину и пс вернулся к Кэйри.

— Теперь ей лучше.

Кэйри выбрал самое большое и самое удобное кресло и сел. Шляпу он положил на пол рядом с собой. Затем последов процедура развертывания жевательной резинки.

— Во время нашей последней встречи, мистер Холлидей, — заговорил он, глядя куда-то в сторону, — вы утверждали, что не знаете Римму Маршалл и никогда не слышали о ней.

Я засунул поглубже в карманы брюк сжатые в кулаки руки.

— Да, утверждал.

Кэйри поднял на меня глаза.

— У меня есть все основания считать, мистер Холлидей, что вы солгали.

— Что это за основания?

— Фото Маршалл было опубликовано в газетах, и некий Джо Массини, владелец гостиницы «Кэллоуэй-отель», явился в полицию и сообщил некоторые сведения о пострадавшей. Он близко знал Маршалл. По его словам, она встречалась в гостинице с каким-то человеком с полуопущенным веком и шрамом на подбородке. Она, видимо, опасалась этого человека и, уходя из гостиницы, просила Массини задержать его на некоторое время и дать ей возможность скрыться. Этот человек вы, мистер Холлидей.

Я промолчал.

Медленно двигая челюстями, Кэйри долго смотрел на меня.

— В отделении банка в Санта-Барбаре у Маршалл оказался свой счет. Вчера я его проверил. За последние шесть недель с вашего счета дважды переведено ей по десять тысяч долларов. Вы все еще утверждаете, что не знали Римму Маршалл?

Я пододвинул стул и уселся на него.

— Нет. Теперь не утверждаю.

— За что вы платили ей деньги?

— Она меня шантажировала.

— Я так и думал. Причины?

— К чему вам это? Я не убивал Римму, и вы это знаете.

— Да, вы ее не убивали, хотя предлог был. Вы не могли ее убить, потому что в момент убийства находились здесь. Я проверил.

Я снова промолчал, не в силах произнести ни слова.

— Вы избавили бы меня от лишних хлопот, мистер Холлидей, когда бы сказали мне правду во время нашей первой беседы. Вы ездили в Санта-Барбару, чтобы встретиться с ней?

— Чтобы разыскать ее. Собирался попросить отсрочку следующего платежа. Операция жены требовала больших расходов. Но из-за отсутствия времени не смог ее найти. Я дважды пытался, и оба раза безрезультатно.

— И что же дальше? В конце концов вы уплатили ей?

— Не успел. Ее убили.

— Счастливый финал для вас, не правда ли? Однако почему же она вас все-таки шантажировала?

Вот об этом мне меньше всего хотелось ему рассказывать.

— Обычная история… Мы встретились, вступили в связь. Потом она узнала, что я женат, пригрозила рассказать все жене…

Кэйри по привычке потер кончик мясистого носа.

— Уж больно жирный куш она хотела сорвать с вас в таком случае.

— Пользовалась моим безвыходным положением. Жена находилась в крайне тяжелом положении. Всякое потрясение могло оказаться для нее роковым.

— Мистер Холлидей, вы понимаете, какую тяжкую ответственность берет на себя человек, если дает ложные показания во время следствия по делу об убийстве?

— Понимаю.

— Если бы вы сразу признались в своем знакомстве с этой женщиной, мне, вероятно, не пришлось бы делать столько ненужной работы.

— Ну, знаете… Кому приятно признаваться в такой связи.

— Так-то оно так… — Он поскреб полную щеку. — Пожалуй, все ясно. Можете не беспокоиться. Я не стану упоминать вас в своем рапорте.

Наступила моя очередь уставиться на него.

— Не станете упоминать в рапорте?!

— Разумеется. — Кэйри вытянул длинные ноги. — Ну, побаловался человек с бабенкой. Так что же, доставлять ему неприятности из-за такого пустяка? — Полное лицо Кэйри расплылось в улыбке, похожей скорее на злобную ухмылку. — Мне важно, что вы не имеете никакого отношения к ее смерти, в чем я теперь абсолютно убежден. — Ухмылка на его лице стала еще шире. — А вы счастливчик, мистер Холлидей! Ведь в конце этого месяца я ухожу в отставку. Так сказать, на подножный корм. Иначе я не проявил бы к вам такую снисходительность. Кстати, взгляните на меня, можно ли поверить, что мне скоро стукнет шестьдесят?

Что-то в нем определенно мне не нравилось. Не знаю почему, но с каждой минутой он становился все неприятнее.

— Вы правы, инспектор, поверить трудно. Ну что ж, большое вам спасибо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 32 томах Дж. Х. Чейза (Эридан)

Похожие книги