Читаем Том 18: Весь мир в кармане полностью

Еще через двадцать минут они добрались до размытого участка дороги.

Китсон включил фары и остановился.

— Побудь здесь. Пойду взгляну, — сказал он Джинни.

Он подошел к броневику и объяснил Блэку, что хочет пойти вперед и получше рассмотреть дорогу.

Перед ними в свете фар «Бьюика» был виден кусок дороги, уходившей вверх чуть ли не отвесно. Кругом валялись обломки скал и камни.

— Пресвятой Петр, наш заступник! — воскликнул Блэк. — Мы что, должны взбираться туда?

— Вот именно. — Китсон покачал головой. — Нам придется солоно. Сначала давайте сбросим с дороги хоть самые крупные камни. — Он пошел вперед, откатывая на обочину большие обломки скалы и камни.

Им потребовалось полчаса, чтобы немного расчистить дорогу. Самый плохой участок тянулся примерно ярдов на пятьсот, потом дорога делалась ровнее.

— Наверно, хватит, — сказал Китсон, с трудом переводя дыхание. — Если проедем этот кусок, дальше дело пойдет на лад.

Они повернули назад к «Бьюику».

— Веди машину очень медленно, на первой передаче. Придется включить фары. Что бы ни случилось, продолжай двигаться вперед. Если встанешь, тебе не стронуть броневик с места — он начнет буксовать.

— Ладно, ладно, — раздраженно прервал его Блэк. — Не учи меня водить машину. Ты заботься о своей телеге, а уж я поведу свою.

— Не трогайся с места, пока я не доеду до вершины, — сказал Китсон. — Может, мне придется брать ее не за один прием, а с разгону, понадобится давать задний ход, ты можешь мне помешать.

— Ладно. Слишком много ты болтаешь. Давай садись за баранку.

Китсон пожал плечами, пошел к «Бьюику» и влез в кабину.

Включив фары, он перевел машину на первую передачу и, не отпуская педали газа, двинул ее вверх по склону.

Мощный двигатель потянул «Бьюик» вперед, но трейлер, хоть и пустой, своей тяжестью действовал как противовес. Задние колеса «Бьюика» то и дело буксовали, разбрасывая в стороны камни и щебень.

Джинни, подавшись вперед, смотрела на дорогу и предупреждала Китсона, когда на пути появлялись особенно большие камни, прежде чем он замечал их сам.

Они двигались очень медленно. Китсон, вцепившись в баранку, жал на педаль газа и что-то бормотал про себя, всем телом ощущая, как содрогается машина.

«Сейчас мы остановимся, — думал он, — и тогда все пропало». Он резко крутанул баранку вправо, чтобы ослабить напряжение буксирного троса, потом влево, лавируя на узкой полоске земли. Несмотря на все его умение, ему стоило большого труда удержать «Бьюик» на дороге.

Двигатель набирал обороты. Вода в радиаторе снова стала закипать, в машине было теперь нестерпимо жарко. Фары выхватили из темноты кусок сравнительно ровной дороги впереди.

— Ты почти у цели! — возбужденно крикнула Джинни. — Осталось всего несколько ярдов.

Китсон держал в запасе еще какую-то долю мощности двигателя. Сейчас настало время дать полный газ. Он изо всех сил нажал на педаль, почти вдавив ее в днище машины. Задние колеса завертелись вхолостую, машину занесло вправо, потом колеса тронулись с места, «Бьюик» вместе с трейлером вырвался на ровное полотно дороги и сразу же начал набирать скорость.

Китсон остановил «Бьюик».

— Все-таки мы ее одолели, — сказал он, широко улыбаясь. — Ух! Думал, что сломаю шею.

— Здорово, Алекс, — сказала Джинни. — Машину ты вел просто мастерски.

Он ответил ей улыбкой, поставил машину на тормоз и вылез из кабины.

Блэк начал подъем. В его распоряжении не было мощного двигателя «Бьюика», но зато ему не приходилось тащить за собой тяжелый прицеп.

— Он идет слишком быстро, — крикнул Китсон и побежал вниз по склону навстречу приближающимся огням броневика.

Блэк штурмовал подъем с ходу, сильно нажимая на педаль газа. Он не оставлял себе никакого запаса мощности на крайний случай.

Бронемашина, раскачиваясь и лязгая металлом, преодолевала неровный подъем. Джипо, сидевшего рядом с Блэком, сильно ударило о стенку кабины.

— Поосторожнее, — задыхаясь, проговорил Джипо, — ты идешь слишком быстро.

— Заткнись! — заорал в ответ Блэк. — Это мое дело!

В свете фар впереди появился большой камень.

— Осторожно! — снова крикнул заметивший его Джипо.

Но Блэк не заметил камня и ударился о него правым передним колесом. Броневик занесло влево. Прежде чем Блэк успел что-нибудь предпринять, броневик остановился боком поперек дороги, и мотор заглох. К тому же машина сильно накренилась. Испуганный Джипо с криком: «Она сейчас перевернется!» — пытался открыть дверцу кабины. Однако угол наклона оказался слишком велик, а дверь слишком тяжела, ее заклинило.

— Не двигайся, идиот! — крикнул Блэк. — Ты перевернешь машину!

В это время подбежал Китсон. Он видел, что машина сильно накренилась и может перевернуться. С размаху он прыгнул на подножку броневика, чтобы удержать на земле колеса, которые, казалось, вот-вот оторвутся от земли.

— Заводи мотор и медленно дай задний ход, — сказал он Блэку.

— Если я строну машину с места, она перевернется, — рявкнул Блэк, отирая пот со лба.

— Другого выхода нет. Дай самый малый ход и правый тормоз.

Нетвердой рукой Блэк нажал стартер и, когда двигатель завелся, включил скорость.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 32 томах Дж. Х. Чейза (Эридан)

Похожие книги

Авантюра
Авантюра

Она легко шагала по коридорам управления, на ходу читая последние новости и едва ли реагируя на приветствия. Длинные прямые черные волосы доходили до края коротких кожаных шортиков, до них же не доходили филигранно порванные чулки в пошлую черную сетку, как не касался последних короткий, едва прикрывающий грудь вульгарный латексный алый топ. Но подобный наряд ничуть не смущал самого капитана Сейли Эринс, как не мешала ее свободной походке и пятнадцати сантиметровая шпилька на дизайнерских босоножках. Впрочем, нет, как раз босоножки помешали и значительно, именно поэтому Сейли была вынуждена читать о «Самом громком аресте столетия!», «Неудержимой службе разведки!» и «Наглом плевке в лицо преступной общественности».  «Шеф уроет», - мрачно подумала она, входя в лифт, и не глядя, нажимая кнопку верхнего этажа.

Дональд Уэстлейк , Елена Звездная , Чезаре Павезе

Крутой детектив / Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы
Зов кукушки
Зов кукушки

Когда скандально известная топ-модель, упав с заснеженного балкона своего пентхауса, разбивается насмерть, все решают, что это самоубийство. Но брат девушки не может смириться с таким выводом и обращается к услугам частного сыщика по имени Корморан Страйк.Страйк прошел войну, пострадал физически и душевно; жизнь его несется под откос. Теперь он рассчитывает закрыть хотя бы финансовую брешь, однако расследование оборачивается коварной ловушкой. Углубляясь в запутанную историю юной звезды, Страйк приоткрывает тайную изнанку событий — и сам движется навстречу смертельной опасности…Захватывающий, отточенный сюжет разворачивается на фоне Лондона, от тихих улиц благопристойного Мэйфера до обшарпанных пабов Ист-Энда и круглосуточно бурлящего Сохо. «Зов Кукушки» — незаурядный и заслуженно популярный роман, в котором впервые появляется Корморан Страйк. Это также первое произведение Дж. К. Роулинг, созданное в детективном жанре и подписанное именем Роберта Гэлбрейта.Тизер книги

Джоан Роулинг , Роберт Гэлбрейт

Детективы / Крутой детектив / Прочие Детективы