…«Дым и пепел» (четвертая часть «Творимой легенды»)… – В последнем варианте романа «Творимая легенда», вначале печатавшемся в четырех частях под названием «Навьи чары» (1908–1913), «Дым и пепел» стал частью третьей.
Я сжечь ее хотел, колдунью злую. – В эпиграф, впервые появившийся в 7-м изд., вынесена первая строка стихотворения Сологуба без названия, написанного в дни, когда писатель завершал работу над романом: 19 июня 1902 г.
Мшанка (горица, острица, пониклица) – многолетнее стелющееся растение.
Прогимназия – неполное среднее учебное заведение (чаще всего четырехклассное).
Омегу набуровипа! – Омег – горечь, все невыносимо горькое на вкус; хмельной, одуряющий, ядовитый напиток (В. И. Даль). Набуровить – налить не в меру (В. И. Даль).
….ерлов вы никогда не кушали. – Ерлы – постное блюдо; пшенная кутья, протертая пшенная каша с изюмом (В. И. Даль).
Мамелюки (мамлюки; араб. – невольники) – воины-рабы тюркского и кавказского происхождения, составлявшие гвардию египетских султанов; в XIII в. захватили власть и сохраняли господство в Египте до начала XIX в.
…да барскогоразговорцу мне поставь. Да поставь ты мне сладких жамочек. – Разговорец – бражка, вообще все хмельное. Жамочки, жемки, жемочки – прянички, скатанные в руках и расплюснутые нажимом в обе ладони (В. И. Даль).
Ты, касть поганая? – Касть – сокращение от «капость» – пакость, мерзость, гадость, скверна; паскуда, нечистое, поганое, сор, дрянь; мышь, крыса, гад (В. И. Даль).
…упаточится там на травке… – Упаточить – умаять, упарить до поту (В. И. Даль).
…заставилиее вертеть аристон… – Аристон – старинный музыкальный инструмент наподобие граммофона: ящик с кругом, вращаемым ручкой.
Акцизный чиновник – т. е. чиновник, ведающий сбором акцизных налогов (на предметы массового потребления и услуги).
…буки-букашки, веди-таракашки. – Буки и веди – вторая и третья буквы в церковнославянском алфавите.
Копа (от: копуха, копунья, копун) – человек вялый, мешкотный, непроворный или нерасторопный (В. И. Даль).
…подвел его под ремиз. – Ремиз – недобор взяток в карточной игре.
Раздевоня – изнеженный мальчик, парень (В. И. Даль).
…назвал несколько епархиальных и викарных епископов. – Епископ епархиальный – в православной церкви глава епархии, а викарный – его заместитель.
Поступите, например, в становые. – Становой пристав – полицейский чиновник, избиравшийся местным дворянством и утверждавшийся в губернском управлении.
Я статский советник. – Здесь Передонов явно прихвастнул: согласно «Расписанию классных должностей по ведомству Министерства народного образования» учителям словесности классической гимназии присваивался чин коллежского асессора, что на три класса ниже чина статского советника.
Золоторотцы – бродяги, босяки.
Есть циркуляр, чтоб всякой швали не пускать… – Речь идет о циркуляре министра народного просвещения И. Д. Делянова, опубликованном в 1887 г. и прозванном «циркуляром о кухаркиных детях»; в нем настоятельно рекомендовалось не принимать в гимназии «детей кучеров, лакеев, поваров, прачек, мелких лавочников и тому подобных людей».
…с Гротом приходится справляться. – Имеется в виду монография академика Якова Карловича Грота (1812–1893) «Русское правописание» (1885), в которой были определены правила орфографии, действовавшие до языковой реформы 1918 г.
Выпейте ерофеичу… – Ерофеич – водка, настоянная на травах.
Какой же я нигилист?.. У меня есть фуражка с кокардою… – Фуражка с кокардой означала принадлежность к государственным служащим и к дворянству, в то время как шляпа (как правило, широкополая) была отличительным знаком нигилистически настроенного, радикального разночинства 1860-х гг.
«Колокол» Герцен издавал… – Первую русскую революционную газету «Колокол» А. И. Герцен и Н. П. Огарев издавали в лондонской эмиграции в 1857–1867 гг.
…видела, куда он прятал Писарева. – Не одобряемый властями и цензурой критик, публицист, утопический социалист Дмитрий Иванович Писарев (1840–1868), отсидевший в казематах Петропавловской крепости четыре года за антиправительственный манифест, был кумиром радикально настроенной интеллигенции 1860-х годов.
С мальчишками в козны играет. – Козны (козлок, бабки) – детская игра типа игры в кости.