Пока жил, пота и был. – Пота (диалект.) – до тех пор; дотоле, покамест, потуды, по то время (В. И. Даль).
Недотыкомка (недотыка) – до которого нельзя дотрагиваться (В. И. Даль). Сологуб в 1899 г., в разгар работы над «Мелким бесом», посвятил этому образу-наваждению, «нежити», стихотворение:
Недотыкомка сераяВсе вокруг меня вьется да вертится, –То не Лихо ль со мною очертитсяВо единый погибельный круг?Недотыкомка сераяИстомила коварной улыбкою,Истомила присядкою зыбкою, –Помоги мне, таинственный друг!Недотыкомку серуюОтгони ты волшебными чарами,Или наотмашь, что ли, ударами,Или словом заветным каким.Недотыкомку серуюХоть со мной умертви ты, ехидную,Чтоб она хоть в тоску панихиднуюНе ругалась над прахом моим.А вот что пишет Блок, размышляя о сологубовском образе: «Это – и существо, и нет, если можно так выразиться – „ни два ни полтора“, если угодно – это ужас житейской пошлости и обыденщины; если угодно – угрожающий знак страха, уныния, отчаяния, бессилия. Этот ужас Сологуб окрестил „Недотыкомкой“» (Блок А. Собр. соч. В 8 т. М.-Л., 1962. Т. 5. С. 162).
Крали – карточные дамы.
Кто-то прятался за обоями, кого-то закололи не то кинжалом, не то шилом. – Так Гамлет в одноименной трагедии Шекспира заколол кинжалом Полония, который прятался за занавесом, чтобы подслушивать.
…диви бы с товарищами, а то один бесишься. – Диви бы (диалект.) – ну пусть бы, ну уж если бы.
…Встает заря во мгле холодной… – Из гл. 5 романа «Евгений Онегин» Пушкина.
Чем это вы надушились… пачкулями, что ли? – Пачкули – иронически искаженное «пачули» – духи с острым запахом.
…называл ее. ослицею силоамскою… – Здесь смешаны два библейских образа: Валаамская ослица, внезапно заговорившая, чтобы предупредить хозяина об опасности, и Силоамская купель, в которой Иисус Христос исцелил слепого.
…Сашу. нарядить гейшею. – Гейша – в Японии женщина, профессионально обученная танцам, пению, музыке, умению вести светскую беседу, развлекать, исполнять роль гостеприимной хозяйки на приемах, банкетах, чайных церемониях.
Диана – в римской мифологии богиня растительности, родовспо-могательница, олицетворение луны.
На подъезде горели шкалики. – Шкалики – осветительные стаканчики с фитилем.
…Ты умен, как Соломон. – В книгах Ветхого завета сын царя Давида, третий царь Израильско-Иудейского государства Соломон (ок. 965–928 до н. э.), изображен величайшим мудрецом; ему приписывается авторство библейских книг: Екклесиаст, Притчи Соломоновы, Песнь Песней, Псалмы Соломоновы, Премудрости Соломоновы.
Фалалей – повеса, зеворот (В. И. Даль); простофиля.
Кипсек – подарочный альбом с рисунками.
Клематит – растение из семейства лютиковых и духи, получаемые из него.
…«прелестна, как ангел небесный»… – Из стихотворения Лермонтова «Тамара» (1841).
«не стоит одного мгновенья ее печали дорогой». – Неточная цитата из поэмы Лермонтова «Демон». У Лермонтова: «…твоей печали дорогой».
Дни печали*
Все рассказы этого сборника печ. по изд.: Сологуб Ф. Собр. соч.: В 20 т. СПб.: Сирин, 1913–1914. Т. 7. Дни печали. Рассказы.
Елкич*
Журнал для всех. 1906. № 2.
Два Готика*
Литературное приложение к газете «Слово». 1906. 2 апреля. № 9.
…если есть Гвельфы, то есть и Гибелинги… – Гвельфы (сторонники римских пап) и гибеллины (сторонники императора) – политические противники, боровшиеся за власть в Италии XII–XV вв.
Тела и душа*
Золотое руно. 1906. № 6.
Страна, где воцарился зверь*
Речь. 1906. 25 декабря. № 252.
В толпе*
Новая иллюстрация. 1907. 5,19 февраля. № 3,4, а также: Биржевые ведомости. 1907. 26,27 апреля. № 9865,9867.
Смерть по объявлению*
Золотое руно. 1907. № 6.
Белая собака*
Путь. 1908. № 2.
Плоеный – здесь в знач.: складчатый, морщинистый (от «плоить» – собирать ткань в ровные складки специальными щипцами).
Мудрые девы*
Слово. 1908.13 апреля. № 431.