Читаем Том 2. Стихотворения (Маленькие поэмы) полностью

<1925>

Сказка о пастушонке Пете, его комиссарстве и коровьем царстве*

Пастушонку ПетеТрудно жить на свете:Тонкой хворостинойУправлять скотиной.Если бы короваПонимала слово,То жилось бы ПетеЛучше нет на свете.Но коровы в спускеНа траве у лесаГовори по-русски —Смыслят ни бельмеса.Им бы лишь мычалосьДа трава качалась.Трудно жить на светеПастушонку Пете.

* * *

Хорошо весноюДумать под сосною,Улыбаясь в дреме,О родимом доме.Май всё хорошеет,Ели всё игольчей;На коровьей шееПлачет колокольчик.Плачет и смеетсяНа цветы и травы,Голос раздаетсяЗвоном средь дубравы.Пете-пастушонкуГолоса не новы,Он найдет сторонку,Где звенят коровы.Соберет всех в кучу,На село отгонит,Не получит взбучу —Чести не уронит.Любо хворостинойУправлять скотиной.В ночь у перелесицСпи и плюй на месяц.

* * *

Ну, а если лето —Песня плохо спета.Слишком много дела —В поле рожь поспела.Ах, уж не с того лиДни похорошели,Все колосья в поле,Как лебяжьи шеи.Но беда на светеКаждый час готова,Зазевался Петя —В рожь зайдет корова.А мужик как взглянет,Разведет ручищейДа как в спину втянетПрямо кнутовищей.Тяжко хворостинойУправлять скотиной.

* * *

Вот приходит осеньС цепью кленов голых,Что шумит, как восемьЧертенят веселых.Мокрый лист с осиныИ дорожных ивокТак и хлещет в спину,В спину и в загривок.Елка ли, кусток ли,Только вплоть до кожиСапоги промокли,Одежонка тоже.Некому открыться,Весь как есть пропащий.Вспуганная птицаУлетает в чащу.И дрожишь полсуткиТо душой, то телом.Рассказать бы утке —Утка улетела.Рассказать дубровам —У дубровы опадь.Рассказать коровам —Им бы только лопать.Нет, никто на светеНа обмокшем спускеПастушонка ПетюНе поймет по-русски.Трудно хворостинойУправлять скотиной.

* * *

Мыслит Петя с жаром:То ли дело в миреЖил он комиссаромНа своей квартире.Знал бы все он сроки,Был бы всех речистей,Собирал оброкиДа дороги чистил.А по вязкой грязи,По осенней тряскеЕздил в каждом разеВ волостной коляске.И приснился ПетеСтрашный сон на свете.

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное