Читаем Том 2. Стихотворения (Маленькие поэмы) полностью

Все доступно в мире.Петя комиссаромНа своей квартиреС толстым самоваром.Чай пьет на террасе,Ездит в тарантасе,Лучше нет на светеЖизни, чем у Пети.Но всегда недаромСлужат комиссаром.Нужно знать все сроки,Чтоб сбирать оброки.Чай, конечно, сладок,А с вареньем дважды,Но блюсти порядокМожет, да не каждый.Нужно знать законы,Ну, а где же Пете?Он еще иконыДержит в волсовете.А вокруг советаВ дождь и непогодуС самого рассветаУймища народу.Наш народ ведь голый,Что ни день, то с требой.То построй им школу,То давай им хлеба.Кто им наморочил?Кто им накудахтал?Отчего-то оченьСтал им нужен трактор.Ну, а где же Пете?Он ведь пас скотину,Понимал на светеТолько хворостину.А народ суровый,В ропоте и гамеХуже, чем коровы,Хуже и упрямей.С эдаким товаромДрянь быть комиссаром.Взяли раз ПетрушуЗа живот, за душу,Бросили в коляскуДа как дали таску… Тут проснулся Петя…

* * *

Сладко жить на свете!Встал, а день что надо,Солнечный, звенящий,Легкая прохладаОвевает чащи.Петя с кротким словомГоворит коровам:«Не хочу и даромБыть я комиссаром».А над ним береза,Веткой утираясь,Говорит сквозь слезы,Тихо улыбаясь:«Тяжело на светеБыть для всех примером.Будь ты лучше, Петя,Раньше пионером».

* * *

Малышам в острастку,В мокрый день осенний,Написал ту сказкуЯ — Сергей Есенин.

7/8 октября 1925

Песнь о Евпатии Коловрате*

За поёмами Улыбыша*Кружат облачные вентери*.Закурилася ковыльницаПодкопытною танагою.Ой, не зымь лузга*-заманницаЗапоршила переточины*,—Подымались злы татаровьяНа зарайскую сторонушку.Не ждала Рязань, не чуялаА и той разбойной допоти*,Под фатой варяжьей засынькой*Коротала ночку темную.Не совиный ух защурился,И не волчья пасть оскалилась,—То Батый с холма ЧурилковаПоказал орде на зарево.Как взглянули звезды-ласточки,Загадали думу-полымя:Чтой-то Русь захолынулася*,Аль не слышит лязгу бранного?Щебетнули звезды месяцу:«Ой ты, желтое ягнятище!Ты не мни траву небесную,Перестань бодаться с тучами.Подыми-ка глазы-угольяНа рязанскую сторонушкуДа позарься в кутомарине,Что там движется-колышется?»Как взглянул тут месяц с привязи,А ин жвачка зубы вытерпла,Поперхнулся с перепужиныИ на землю кровью кашлянул.Ой, текут кровя сугорами,Стонут пасишные пажити*,Разыгрались злы татаровья,Кровь полониками* черпают.Впереди сам хан на выпячиНа коне сидит улыбистоИ жует, слюнявя бороду,Кус подохлой кобылятины.Говорит он псиным голосом:«Ой ли, титники братанове,Не пора ль нам с пира-пображниНастремнить коней в Московию?»

* * *

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное