Читаем Том 29: Сделай одолжение... сдохни! полностью

Я помотал головой:

— Я птица перелетная, шериф. Хочу попытать счастья в большом городе.

— Слышно что-нибудь о миссис Маршалл?

— Ничего нового. Ее дела ведет мистер Бернстайн. Он рассчитал меня. — Я выдавил улыбку, надеюсь, не слишком свирепую. — Дом продан. Кажется, все.

— М-да. Похоже, миссис Маршалл не собирается участвовать в нашем проекте?

— Я не знаю, шериф. Джон мог бы поговорить с мистером Бернстайном.

— М-да. — Он запустил двигатель. — Ну ладно, Девери. Желаю вам удачи. Не забывайте, Берт по-прежнему хочет, чтобы вы стали его партнером. Он о вас высокого мнения.

— Я не забуду.

Я пожал руку шерифу и Аллисону и вернулся в свою машину. Сопровождаемый их взглядами, я выехал на автостраду.

Я подъехал к ресторану при мотеле чуть позже трех часов. Припарковавшись, я вошел в ресторан, огляделся по сторонам и выбрал угловой столик неподалеку от стойки бара. Обеденное время кончилось, и зал был пуст. Через минуту-другую Марио вышел из кухни и направился ко мне. Подойдя к столику, он меня узнал, и на его круглом лице появилась улыбка.

— Вы друг Бет, — сказал он и протянул мне руку.

Я пожал ее.

— Если вы не заняты, выпейте со мной пива, — предложил я. Он рассмеялся.

— Разве похоже, что я слишком занят? — Он обвел рукой пустой зал. — Теперь я буду свободен еще пару часов.

Он ушел, принес пару пива и сел за стол.

— Девери…, так вас, кажется, зовут?

— У вас хорошая память.

— Да. В моем бизнесе полезно иметь хорошую память. Клиенты любят, когда их узнают. Вы учили Бет водить машину…, хорошая шутка. — Он засмеялся.

Я посмотрел ему в глаза:

— Она нашла себе богатого мужа. Он кивнул:

— Это уж наверняка. Я всегда держался от нее подальше, я счастлив со своей женой. — И он состроил гримасу. — Женщины вроде Бет мне ни к чему.

— Вы слышали про ее мужа… Фрэнка Маршалла?

Он отпил пива и, прищурившись, посмотрел на меня:

— И что он?

— Он умер.

Отставив пиво, Марио перекрестился.

— Упокой Господь его душу. Это ждет всех нас. — Он еще отпил пива и продолжил:

— Насколько я знаю, он слишком…, любил выпить, правда?

— И не говорите.

— Я слышал, что у него большой дом. Он достался Бет?

— И дом, и деньги.

Марио засмеялся и хлопнул себя по толстым ляжкам.

— Узнаю Бет. Она всегда с победителями. Значит, ей достались дом и деньги. — Подавшись вперед, он спросил:

— Много?

Так я ему и сказал.

— Даже не знаю…

— Что ж, это здорово. Теперь ей будет хватать на сигареты и пиво для ее копа.

По моей спине снова скользнул холодный палец мертвеца. Я с трудом ухитрился сохранить на лице бесстрастное выражение.

— Для ее копа? Какого копа?

— Вы его не знаете: заместитель шерифа в Викстеде, один из тех парней, которые всех достают…, его имя Росс. Бет сходила по нему с ума и, наверное, до сих пор сходит. В свои свободные дни он приходил сюда, когда Бет еще здесь работала. Она тут же все оставляла на меня и бежала трахаться с ним в один из наших номеров. — Он прервался и подмигнул мне. — В точности как вы с ней, когда она пригласила вас сюда. Этот коп каждую неделю приходил и ее обрабатывал. Вы бы видели их вместе, это было что-то! Бет с него глаз не сводила, не могла оторваться от него. В свое время я навидался потерявших голову женщин, но не до такой же степени. Что ж, если у нее теперь есть деньги, он их получит. Бет у него на крючке, и поверьте мне, с этого крючка ей не сорваться.

Я сидел, тупо уставясь на Марио. Его слова были для меня словно удар в живот, Я чувствовал, как желчь поднялась у меня из желудка. Вскочив, я побежал в мужскую комнату, впопыхах добрался до раковины, и меня тут же вырвало.

Минут через десять я пришел в норму. Я сполоснул лицо, попил водички и, собравшись с духом, вернулся в зал. Мое сердце едва билось. Я потел и соображал с трудом.

Марио допил пиво и смотрел, как я усаживаюсь на стул.

— Что-то не так? — спросил он, когда я перевел дух.

— Уже все в порядке. Я чего-то не то съел вчера вечером. Пришлось очистить желудок. Давайте выпьем немного виски.

Марио просиял:

— Я не часто пью виски, но почему бы и нет? К тому времени, как он вернулся с бутылкой «Олд Розез» и двумя стопками, я уже взял себя в руки. Марио разлил виски. Мы выпили.

— Что вы вчера ели? — участливо спросил Марио.

— Моллюски…, чтобы еще хоть раз…

— Да уж. Они либо безвредны, либо ядовиты. Вам уже лучше, мистер Девери?

Я допил виски, плеснул себе еще и подтолкнул бутылку в сторону Марио.

— Все в порядке. Мы говорили про Росса. Я его знаю. Мне довелось работать в Викстеде. Я слышал, что он уволился из полиции и работает в какой-то охранной фирме.

— Вот как? — Марио пожал плечами. — Я не в курсе.

— Вы видели Бет после того раза, когда мы были здесь?

— Нет. — Он состроил гримасу, выпил виски и добавил:

— И не жалею об этом. Она всегда выискивает недостатки. Вы думаете, она во Фриско?

— Я это точно знаю.

— Тогда, может быть, она заглянет к нам. — Он допил виски. — Хотя я за это не ручаюсь.

— Насколько мне известно, она всегда хотела поселиться во Фриско. — Я налил ему еще одну стопку.

Перейти на страницу:

Все книги серии Собрание сочинений в 32 томах Дж. Х. Чейза (Эридан)

Похожие книги