Читаем Том 3. Басни, стихотворения, письма полностью

Подруга нежная зефируВ восточных небесах видна;Уж по небесному сапфируРумянит солнцу путь она;Коням его ковры сплетаетИз розовых своих лучей —И звезды, красоту ночей,В румяны, ризы увивает.Уже из недр восточных водВыводит солнце новый год.Он жребий смертных неизвестныйВ покрытой урне к ним несет;Полна приветливости лестной,Надежда перед ним летит;Суля улыбкой утешенье,Вливая взором услажденье,Поверхность урны золотит.Польсти и мне, надежда мила;Крушиться сердцу не вели;Польсти и счастье посули.Ты мне напрасно много льстила;Но я не помню долго зла.Как прежде я тобой прельщался,Твоей улыбкой воехищался —Ты так же мне теперь мила.Хоть сердце верить уж усталоУсмешке ласковой твоей,Но без тебя еще грустней,Еще ему тошнее стало.Польсти ты сердцу моему;Скажи, мой друг, скажи ему,Что с новым годом счастье новоВ мои объятия идетИ что несчастие суровоС протекшим годом пропадет.Своею мантией зеленой[35]Закрой печалей бледных вид,Которые в груди стесненнойМне сердце томное сулит.Начто предвидеть так их рано?Ах, если б, утро зря румяно,В полях предчувствовал цветок,Что тонкий, легкий ветерокНе день ему сулит прекрасный,Но перед бурею ужаснойПроститься с розами спешит;Что ветры вслед текут упорны,И что, завившись в тучи черны,Паляща молния бежитПотрясть природы основанье;Когда б всё зрел издалека —Не оживляло бы цветкаАвроры тихое сиянье;Когда б он это предузнал,Не чувствуя отрад ни малых,Не распускал бы кудрей алых,С тоски б заранее увял;Но он спокойно расцветает.Почто в нас сердце не цветок?Почто, послыша лютый рок,Оно заране обмирает?Польсти, мой друг, польсти ему;Скажи ты сердцу моему,Что не совсем оно напрасноПо Аннушке так бьется страстно.Скажи, что некогда вздох мойГорящей пламенной стрелойДо груди белой донесется.И что слеза с моих очей,Как искра тонкая, взовьется,И упадет на сердце к ней.Сули другим богатства реки;Сули им славы громкой веки;Сули им знатность и чины.В ком чувства спят, пусть утешаютТого блистательные сны.Они лишь чувства заглушают —И для меня не созданы.Сули, коль хочешь, им короны;—Не светом всем повелевать,Хотел бы сам я приниматьОт милой Аннушки законы;Или в глазах ее прекрасных,Во вздохах нежных, томных, страстныхХотел бы их я узнавать.Польсти же мне, надежда мила,—И если наступивший годС собою смерть мою несет,—Мой дух о том не воздохнет:Хочу, чтоб только напередТы косу смерти позлатилаИ мне ее бы посулилаУ сердца Аннушки моей.Сули мне тысячу, смертей:Судьбы приму я повеленье —Лишь только б, сердцу в утешенье,Вкусить их на устах у ней.Не укорять я небо стану,Но свой прославлю лестный рок,Когда, подобно как цветок,Я на груди ее завяну.
Перейти на страницу:

Все книги серии И.А.Крылов. Полное собрание сочинений

Том 1. Проза
Том 1. Проза

Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комисаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. В первый том входят прозаические произведения, журнальная проза, в основном хронологически ограниченная последним десятилетием XVIII века.

Иван Андреевич Крылов

Проза / Классическая проза ХIX века / Русская классическая проза
Том 2. Драматургия
Том 2. Драматургия

Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комиссаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. Во второй том входят драматические произведения (1783–1807).

Иван Андреевич Крылов

Драматургия / Проза / Русская классическая проза / Стихи и поэзия
Том 3. Басни, стихотворения, письма
Том 3. Басни, стихотворения, письма

Настоящее издание Полного собрания сочинений великого русского писателя-баснописца Ивана Андреевича Крылова осуществляется по постановлению Совета Народных Комиссаров СССР от 15 июля 1944 г. При жизни И.А. Крылова собрания его сочинений не издавалось. Многие прозаические произведения, пьесы и стихотворения оставались затерянными в периодических изданиях конца XVIII века. Многократно печатались лишь сборники его басен. Было предпринято несколько попыток издать Полное собрание сочинений, однако достигнуть этой полноты не удавалось в силу ряда причин.Настоящее собрание сочинений Крылова включает все его художественные произведения, переводы и письма. В третий том входят басни, относящиеся в большинстве своем к последнему периоду творчества Крылова, и его стихотворения. В этот же том входят письма, официальные записки и проч.

Иван Андреевич Крылов

Поэзия / Проза / Русская классическая проза

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия