Ты сердишься? Еще бы с год
ты выкупа прождал Пердечиттаде
и не дождался б, знаю, никогда;
как то, что желт флорин, так это верно.
Отныне и доколе зубы есть
у рода Малатесты в челюстях,
врагам от нас потворства не видать!
Два месяца назад отец в Чезене
лишь чудом шкуру спас от Монтефельтро,
а Филиппуччо, выблядок, все жив!
Спасибо брату Альбериго: он
одним ударом отделить умеет
от туловища голову. Пора,
чтоб каждый гибеллин принес свой плод,
как поучал нас кавалер Годенте.
Малатестино
И вот плоды для трапезы согласья,
для пиршеств мира. Так не хмурься ж, брат,
тебе я верен. Ты Хромец, а я —
Кривец…
А Паоло — Красавец.
Джанчотто
Вижу
и ты, брат, празднословить научился.
Не пей; ответь, что ты Франческе сделал
обидного?
Малатестино
Я? Ей? Но что сказала
тебе она?
Джанчотто
В лице ты изменился.
Малатестино
Что говорит она?
Джанчотто
Ты отвечай.
Малатестино
Я не могу тебе ответить, брат.
Джанчотто
За что ты гневен на нее?
Малатестино
Так это
она тебе сказала? И в лице,
сказав, не изменилась?
Джанчотто
Перестань,
Малатестино! Прямо мне в глаза
взгляни. Я хром, но прямо путь держу.
А ты пути кривые выбираешь
и делаешь неслышимым твой шаг.
Смотри, тебя поймаю. И напрасно
ты стал бы изворачиваться. Горе
тому — тебе я говорю, — кто тронет
мою жену. И ты меня изведал,
ты знаешь, больше времени проходит
между уколом шпоры и полетом
коня берберского, чем между словом
моим и делом. Памятуй о том.
Малатестино
А если видит брат, что кто-нибудь
до братниной жены коснулся, если
на то он злобится и помешать
позору хочет — разве он виновен?
И коль за то винят его, что злобу
на женщину питает он, скажи:
правдиво ли такое обвиненье?
Джанчотто
Малатестино, о, исчадье ада,
коль ты не хочешь, чтобы вырвал я
твой зрячий глаз, которым Божий свет
твоя душа кривая оскорбляет,—
все говори, скажи сейчас, что видел.
Все говори мне.
Малатестино
Без угроз! Тебя
я не боюсь. Запомни то. Забрала
надеть я не хотел: и вот — кривой.
А ты и в доме под забралом ходишь,
с наглазником железным и железным
набрадником, и все лицо железом
ты заградил — и ничего не видишь;
и ни одно не входит подозренье
в окованный железами твой мозг.
Джанчотто
Ты празднословишь. К делу! Что ты видел.
Кто — тот?..
Малатестино
Не удивился ль ты,
что некто, в декабре расставшись с нами,
к нам в феврале вернулся, бросив дело?
Джанчотто
Что? Паоло? Нет! Нет! Неправда! Нет!