Открывается восьмиугольная зала из серого камня, являющая пять своих сторон. Наверху по голому камню идут украшения в виде единорогов по золотому полю. В задней стене есть большое стеклянное окно, выходящее на горы, со скамьями, устроенными в его углублении. В стене, которая образует вправо тупой угол с первой, — окованная железом дверь, ведущая в подземные темницы. У противоположной стены, слева, скамья с высокой спинкой; перед ней длинный и узкий стол, уставленный яствами и винами. В каждой из двух противоположных стен по двери; левая, ближайшая к столу, ведет в комнаты Франчески; правая — в коридор и на лестницы. Там и сям расставлены железные канделябры. По стенам на крюках развешаны перевязи, ремни, колчаны, вооружение разного рода и расставлены оружия с древками: пики, копья, дроты, боевые топоры и палицы.
Франческа
Ты станешь палачом, Малатестино!
Мне кажется, что спал ты в колыбели
из дуба, вырубленной топором,
который прежде снес голов немало.
Малатестино
Невестка, вам ужасен я. Иной
вам был бы по сердцу, чья колыбель
была на лоне лютни сладкогласной.
Франческа
Ты злой ребенок, мстящий даже птице.
Скажи, зачем ты сокола убил?
Малатестино
Его моя казнила справедливость.
Я сокола спустил на журавля.
Высоко залетел журавль; но выше
взмыл ясный сокол. Вдруг под ним — орленок.
Он на орленка ринулся, и наземь
его низверг, и насмерть закогтил.
Я подбежал, и вижу: не журавль —
орел заклеван. И ожесточился,
и голову я соколу срубил,
который своего убил владыку.
Франческа
Безумен был ты.
Малатестино
Своего владыку
он умертвил и мщенье заслужил.
Франческа
Безумство злобное тобой владело.
Малатестино
О, дай играть безумцу грезой бредной,
забавною, хоть не всегда безвредной.
Франческа
О, почему такой ты странный
и вечно, вечно жаждешь крови?
Ты постоянно строишь козни,
и всем ты враг, и в каждом
слове твоем есть тайная угроза!
Как дикий зверь, ты всех кусаешь,
кто подойдет. Где ж ты родился?
Иль мать тебя не молоком вскормила?
А так ты молод! На лице твоем
лишь первый пух чуть оттеняет щеки.
Малатестино
Меня ты дразнишь. Помысл о тебе
язвит меня бессменно. Ты — мой гнев.
Франческа
Малатестино! берегись! Сюда
того гляди войдет твой брат, стыдись.
Малатестино
Меня ты напрягаешь,
как тетиву на луке,
что бьет без устали куда попало.
В своей руке ужасной
мою ты силу держишь
и насмерть ей разишь все то, что дышит.
Бегу — а ты за мною;
как облако, внезапно
меня ты обвиваешь.
В горах и долах, на походах ратных,
в пылу сражений я тобой дышу.
С земли, конями взрытой, в вихре праха
встает твой призрак —
живая ты дрожишь и исчезаешь,
когда свирепо конница несется,
а след копыт багряной крови полон…
Тебя сожму, сожму я наконец!
Франческа
Ко мне не прикасайся, сумасшедший!
Иль тотчас кликну брата твоего!
Тебя жалею. Ты — ребенок. Если
не хочешь быть наказан, прочь отсюда!
Испорченный ребенок ты — и только!
Малатестино
Кого ты кликнешь?
Франческа
Брата твоего.
Малатестино
Которого?
Франческа
Кто там кричит? Ты слышал?
Малатестино
Один из тех, кто обречен.
Франческа
Монтанья
де Парчитаде?