Нет, нет! и сны и страшные виденьяМеня, мой друг, тревожат не напрасно:Три ночи я все вижу, будто в РеймсеОна сидит на королевском троне;Семь ярких звезд венцом на голове;В ее руке какой-то чудный скипетр,И из него три белые лилеи,И я — ее отец — и обе сестры,И герцоги, и графы, и прелаты,И сам король пред нею на коленах…Моей ли хижине такая слава?Нет, это не к добру; то знак паденья;Иносказательно мне этот сонЕе души изобразил надменность;Убожества она стыдится; богЕй даровал богатство красоты,Ее щедрей всех наших поселянокБлагословил чудесными дарами…И гордость грешная зашла к ней в душу;А гордостью и ангелы погибли,И ею враг в свои нас ловит сети.Раймонд
Но кто ж скромней, кто непорочней в нравахТвоей смиренныя Иоанны? СтаршимСестрам она с веселым сердцем служит;В селе у нас она всех выше… правда,Но где найдешь работницу прилежней?Бывал ли ей и низкий труд противен?Ты видишь, под ее рукой чудесноТвои стада и жатвы процветают;На все, к чему она коснется, сходитНепостижимое благословенье.Тибо
Непостижимое… так, правда! ужасОбъемлет при таком благословенье.Ни слова; я молчу; молчать мне должно…Мне ль вызывать на суд свое дитя?Могу лишь остеречь; могу молиться;Но остеречь мой долг… Оставь сей дуб;Не будь одна; не рой кореньев в полночь;Не составляй из сока их питьяИ не черти в песке волшебных знаков.Нам в области духо́в легко проникнуть;Нас ждут они, и молча стерегут,И, тихо внемля, в бурях вылетают.Не будь одна: в пустыне искусительПеред самим создателем явился.Бертранд входит с шлемом в руках.
Раймонд
Молчи, идет Бертранд; он возвратилсяИз города. Но что несет он?Бертранд
ВыДивитесь, что с таким добром я к вамЯвляюсь?Тибо
Подлинно; откуда взялТы этот шлем? На что знак бед и смертиПринес ты к нам, в жилище тишины?Иоанна, которая до сих пор не принимала никакого участия в том, что вокруг нее происходило, становится внимательнее и подходит ближе.
Бертранд