Читаем Том 3. Поэмы 1905-1922 полностью

Ранний вариант начала поэмы:

  Ок!  Ок!Это горный пророк,В овчине, босой.Горы денег сильнее пушинка его.Он, священник цветов,С гор прибежал, божий ветер в душе.Бык чугунный с кривыми рогамиПалку венчает пророка.Не ведая стрижки,Черные волны бежалиНа плечи,Дикие волосы, никем не покошены,Падали буйно к голым рукам.А в руках загорелых белый пух,Он огненней золота,Облако – камня дороже дорожного!Черным конским хвостом вьются,Точно пожара огнем,И падают волосы со лба загорелого.Голые руки, ноги босые.И зипуна шиворот-навыворотОвчина грубозолотая,Овечьи меха грубозолотые,Плечи пророка,Нагие и дикие,В корни и кольцаЗакрыла.Белый пух оброненНежной лебедя грудьюВ диких болотах.Быстрые ноги босые, скорые ноги пророка.На палке чугунной пасется вол ночной.А в глазах его огонь солнечный.Ок! Ок!Это пророкиСбежалисяС горВстречатьЧадо Хлебникова:– Наш! – сказали священники гор,– Наш! – запели цветы,Золотые чернила,Пролиты в скатерти лугаВесною неловкою.– Наш! – запели дубровы и рощиСотнями глаз, зорких солнышек,–Ветвей благовест.– Нет! – говорили ночей облака.– Нет! – прохрипели вороны моря,Оком зеленые, грудью железные,К утренней тоне спеша на восток.Летят и шумят.Утра рыбак Невод раскинул –Неводом строгим летели.Только «Мой» не сказала дева Ирана…  Только «Мой» не сказало иранское два.

Ранняя редакция 6 части поэмы:

Глаза казни, белые очи богов,Глаза муки,Гонит ветер по зубцам снегов, по холмам кремня,Вершинам хребтов.Какому челу быть здесь,За пилою белых гор,Белым шиповником?Лоб в терну,Прибит к бревну,Кто в плену?Казнят когоВ этих белых горах?Нетерпение видеть берег,Ветер – пение легких серег.Горы строгие белы, молчаливые,Гурриет-эль-Айн не была снежнее.Тахирэ задушила себя,Когда сама затянула на себе –Полет рук был неясен, неловок –Концы веревокЛука – подарок шаха,Стрелой певучей.И в глаза палачам сказала: «Ха-ха»,Спросив их, повернув голову:«Больше ничего?».«Вожжи и олово В грудь жениху!».Темные ноздри горЖадно втягиваютЗапах Разина.

Гуль-мулла – см. примеч. к предыдущей поэме (С. 479). Обращая на себя народно-восточное понимание песнопевца, Хлебников подхватывает и эпически утверждает несколько ироническую мысль Пушкина, что современный поэт – «брат дервишу»: «…увидел я молодого человека, полунагого, в бараньей шапке, с дубиною в руке и с мехом (outre) за плечами. Он кричал во все горло. Мне сказали, что это был брат мой, дервиш, пришедший приветствовать победителей» («Путешествие в Арзрум во время похода 1829 года»).

Здесь очевидна и параллель исторических событий, внешне принимающих разные формы: Пушкин – в царской армии генерала Паскевича, Хлебников – в рядах Персидской Красной армии.

Ок! – см. СС, 2. С. 555.

Чох пуль! Чох шай! – много денег (много мелочи)!

Волосы падали черной рекой <…> – см. примеч. к поэме «Поэт».

Саул, адам – будь здоров, человек.

«Курск» – судно Каспийской флотилии (далее: «Троцкий», «Роза Люксембург»),

Кропоткин (Кропоткин) – см. СС, 2. С. 564.

Перейти на страницу:

Все книги серии В.Хлебников. Полное собрание сочинений

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия