Читаем Том 3. Поэмы 1905-1922 полностью

Одна в полурассветной темиОна плечами вздрагивает в рыданьях,Мыслью уходя за теми,Кто отдал ее сюда печальной данью.«Вот голубица.Ее ли коршуну не клевать?Она будет биться.Задерните кровать.Один возьмет ее пусть в стане,Другой пусть у изголовья встанет,Закройте чем-нибудь колени.Не слушайте молений».Слуги с злорадством в взоре блещут,Несут ее не бережней, чем вещи.Не вырвался крик сквозь сомкнутости уст,Но глаз блестел сквозь золотой кос куст.  И двое молодых рабовСтрашной подверглися огюле:За то, что нежную почувствовали любовь,На землю мертвыми упали.Ее молчащую садилиВ, колышась, ждущей колымаге,Чтобы в озерном тонком илеХолмом прозрачным стала влага.Были кони разъяренны,Шею гнула пристяжка косая,Были зубы оголенны,Они приподымали губы, кусая.И кони бешено храпели,И тройка дикая рвалась,Когда соседние пропелиЧернцы: «Спаси, помилуй нас!»И царь пронзительно загикалИ о крыльцо ногой затопал!Были кони слишком тихи,Были слуги слишком робки!С пронзительным глухим крикомС цепей спускал царь псов,Когда путь тройке дикойРаскрыл двора ворот засов.Скакали псы вслед тройке, лая.В клубах крутящей ее пылиКняжна, едва живая,Узрела озера залив.И кони прянули с обрываИ плыли, рассекая твердь,И в этот миг, бессмертие как красива,Она одно просила: смерть.Исчезли со дна вздохи,Стал пищей нежной труп.А там под звон и хохотЦарь ищет встречных губ.Была ее душаДум грустных улей,Когда, сомнением дыша,Над нею волны вход сомкнули.И в миг, когда водяного деда челядьЕй созидала в хлябях встречу,Ей вспоминалися качелиИ сенных девушек за песней вече.Ей вспоминалась речь боярИ говор старых мамок,Над речкой красный ярИ отчий древний замок.И вспомнился убийца отний,Себя карающий гордец,Тот, что у ней святыню отнял,Союз пылающих сердец.Думы воскресали,Бия, как волны в мель откоса.Утопленницы чесалиЕе златые косы,  Завивая;Княжна стояла как живая.

1905, <1912>

Мария Вечора*

Перейти на страницу:

Все книги серии В.Хлебников. Полное собрание сочинений

Похожие книги

Сияние снегов
Сияние снегов

Борис Чичибабин – поэт сложной и богатой стиховой культуры, вобравшей лучшие традиции русской поэзии, в произведениях органично переплелись философская, гражданская, любовная и пейзажная лирика. Его творчество, отразившее трагический путь общества, несет отпечаток внутренней свободы и нравственного поиска. Современники называли его «поэтом оголенного нравственного чувства, неистового стихийного напора, бунтарем и печальником, правдоискателем и потрясателем основ» (М. Богославский), поэтом «оркестрового звучания» (М. Копелиович), «неистовым праведником-воином» (Евг. Евтушенко). В сборник «Сияние снегов» вошла книга «Колокол», за которую Б. Чичибабин был удостоен Государственной премии СССР (1990). Также представлены подборки стихотворений разных лет из других изданий, составленные вдовой поэта Л. С. Карась-Чичибабиной.

Борис Алексеевич Чичибабин

Поэзия
Тень деревьев
Тень деревьев

Илья Григорьевич Эренбург (1891–1967) — выдающийся русский советский писатель, публицист и общественный деятель.Наряду с разносторонней писательской деятельностью И. Эренбург посвятил много сил и внимания стихотворному переводу.Эта книга — первое собрание лучших стихотворных переводов Эренбурга. И. Эренбург подолгу жил во Франции и в Испании, прекрасно знал язык, поэзию, культуру этих стран, был близок со многими выдающимися поэтами Франции, Испании, Латинской Америки.Более полувека назад была издана антология «Поэты Франции», где рядом с Верленом и Малларме были представлены юные и тогда безвестные парижские поэты, например Аполлинер. Переводы из этой книги впервые перепечатываются почти полностью. Полностью перепечатаны также стихотворения Франсиса Жамма, переведенные и изданные И. Эренбургом примерно в то же время. Наряду с хорошо известными французскими народными песнями в книгу включены никогда не переиздававшиеся образцы средневековой поэзии, рыцарской и любовной: легенда о рыцарях и о рубахе, прославленные сетования старинного испанского поэта Манрике и многое другое.В книгу включены также переводы из Франсуа Вийона, в наиболее полном их своде, переводы из лириков французского Возрождения, лирическая книга Пабло Неруды «Испания в сердце», стихи Гильена. В приложении к книге даны некоторые статьи и очерки И. Эренбурга, связанные с его переводческой деятельностью, а в примечаниях — варианты отдельных его переводов.

Андре Сальмон , Жан Мореас , Реми де Гурмон , Хуан Руис , Шарль Вильдрак

Поэзия