Слуга
(вбегает). Я смотрел с башни, там по дороге что-то движется, синьор! Как будто черная змея ползет меж кипарисов.Лоренцо
(радостно). Они! Они!Второй слуга
(вбегает). Я смотрел с башни: на нас ползет дракон. Я видел, как красным огнем горят его глаза, и я испугался, синьор.Лоренцо
(радостно). Это они! Они! Петруччио, ты слышишь?Петруччио.
Все готово, синьор!Третий слуга
(вбегает). У подъемного моста крик и движение, синьор. Требуют, чтобы их впустили. Я слышал лязг оружия, синьор.Лоренцо
(гневно). Разве мост не спущен? Так-то ты, Петруччио, встречаешь моих гостей. Завтра же я уволю тебя, если ты…Петруччио.
Простите, синьор. Я бегу.
(Убегает.)Лоренцо.
Они приехали. Улыбнитесь же, Франческа. Они приехали.Экко
(громко смеется). Ну и посмеемся же мы с тобою, Лоренцо. Нужно исправить челюсти.
(Зевает.)Лоренцо.
Боже мой, а музыканты? Почему я не вижу их? Неужели этот негодяй забыл все мои распоряжения?Франческа.
Не огорчайтесь, мой дорогой. Музыканты готовы.Лоренцо.
Но почему же их нет?Франческа.
Вот вы и заставили меня проболтаться, мой любимый. Вам готовят неожиданность: все музыканты также будут в масках.Лоренцо.
И я не узнаю их? Как это мило. Это вы позаботились, синьора? Вы, вы, я это вижу по вашим лукавым смеющимся глазам. Но музыка? Они не забыли, конечно, разучить-то, что я написал для них. Ах, этот толстый негодяй Петруччио, кончится тем, что я действительно прикажу посадить его на кол.Экко.
Как ты расточителен, Лоренцо. Ведь Петруччио украдет кол и убежит с ним.Лоренцо.
Ах да, пока они не пришли, Экко, мой дружок, ты можешь смеяться надо мною, я знаю твои шутки и люблю их, но я прошу тебя — не обижай моих гостей. Не нужно быть злым, Экко, даже в смехе. У тебя нежное сердце, маленький горбун, и ты вовсе не зол. Зачем же остротами бить людей по щекам? Смейся, потешай других, говори дамам любезности — здесь ты можешь кое-чем рискнуть, — но никого не огорчай. Сегодня мой день, Экко!Слуга
(распахивая двери). Они у дверей, синьор!Лоренцо.
Иду! Иду! Зовите музыкантов.В зале движение. Появляются несколько замаскированных: костюмы обыкновенные, как в маскарадах, — арлекины, пьеро, сарацины, турки и турчанки, животные, цветы, — но на всех лицах плотные сплошные маски. Входят очень молчаливо и молчаливо поклоном отвечают на любезные приветствия герцога.
(Кланяясь очень любезно и низко.)
Благодарю вас, синьоры. Я так счастлив приветствовать вас в моем замке. Простите за рассеянность моего управляющего, который забыл спустить мост и несколько задержал вас. Я так огорчен этим, синьоры.Маска
(глухо). Мы все-таки прошли. Ведь мы прошли, синьоры?Вторая маска.
Мы прошли.Третья маска.
Мы прошли.Странный, глухой смех из-под тяжелых масок.
Лоренцо.
Я очень счастлив, что вы в таком приятном настроении, синьоры. С этой минуты мой замок — ваш.Маска.
Да, он наш. Он наш.Тот же странный, глухой смех.
Лоренцо
(весело приглядываясь). Но я никого не узнаю. Это поразительно, синьоры! Я никого не узнаю. Это не вы, синьор Базилио? Мне кажется, я узнаю ваш голос.Голос.
Синьора Базилио здесь нет.Другой голос.
Синьора Базилио здесь нет. Синьор Базилио умер.Лоренцо
(смеясь). Какая смешная шутка-синьор Базилио умер. Он так же жив, как и я.Маска.
А разве ты жив?Лоренцо
(нетерпеливо, но очень любезно). Оставим смерть в покое, господа!Голос.
Проси ее, чтобы она оставила тебя в покое. Она в покое не нуждается.Лоренцо.
Кто это говорит? Это вы, синьор Сандро?
(Смеется.)Узнаю вас по вашей мрачности, синьор. Но будьте веселее, мой мрачный друг: смотрите, сколько огней, сколько живых, прекрасных огней.Маска.
Синьора Сандро здесь нет. Он умер.Тот же глухой и странный смех. Подходят новые маски.
Лоренцо.
Так, так, я понимаю теперь
(смеется): мы все умерли, и синьор Базилио, и синьор Сандро, и, наконец, я сам. Это очаровательно, синьоры. Поздравляю вас с преинтересною шуткой. Но я все же бы хотел узнать, кто это? Ах, вот и еще. Приветствую вас, дорогие гости… Какая странная маска! Отчего вы вся в красном и что значит эта противная черная змея, что обвивает вас? Надеюсь, она не живая, синьора? Иначе мне было бы жаль ваше бедное сердце, в которое так яростно впилась она зубами.