Сонка
(закрывая лавку). Можно. Сура, если придет покупатель, скажите, что я завтра опять буду торговать, а то он подумает, что лавка совсем закрыта. Вы слыхали: Рузя умер.Сура.
Уже?Девочка.
Ну да, умер. А музыкант будет играть?Анатэма шепчется с Сурой и что-то сует ей в руку.
Сура.
Сонка, нате вам рубль, видите — рубль?Бескрайний.
Вот оно — счастье! Вчера курица, нынче рубль. Бери, Сонка!Все с жадностью смотрят на серебряный рубль. Сонка с девочкой уходят.
Сура.
Вы очень богаты, господин.Анатэма
(самодовольно). Н-да! У меня большая практика — я адвокат.Сура
(быстро). У Давида нет долгов.Анатэма.
О, я вовсе не за этим, госпожа Лейзер. Когда вы узнаете меня ближе, то вы увидите, что я только приношу, но не беру, только дарю, но не отнимаю.Сура
(с некоторым страхом). Разве вы пришли от бога?Анатэма.
Было бы слишком много чести для меня и для вас, госпожа Лейзер, если б я пришел от бога. Нет, я от себя.Подходит Наум, с удивлением смотрит на покупателя и устало садится на камень. Это высокий, худой юноша с птичьей грудью и большим, бледным носом. Озирается.
Наум.
Где же Роза?Сура
(шепотом). Тише, она там.
(Громко.)Ну, так как же, Наум, добыл ты кредит?Наум
(вяло). Нет, мама, я не добыл кредита. Я начинаю умирать, мама: всем жарко, а мне очень холодно; и я потею, но пот у меня холодный. Я встретил Сонку — Рузя уже умер?Сура.
Ты еще поживешь, Наум, ты еще поживешь.Наум
(вяло). Да, я еще поживу. Что же не идет отец? Ему уже пора идти.Сура.
Чисти селедку, Роза. Вот этот господин уже давно ждет Давида, а Давида все нет.Наум.
Зачем?Сура.
Не знаю, Наум. Если пришел, значит, нужно.Молчание.
Наум.
Мама, я больше не буду добывать кредит. Я буду с отцом ходить на берег моря. Мне уже настало время спросить бога о моей судьбе.Сура.
Не спрашивай, Наум, не спрашивай.Наум.
Нет, я спрошу его.Сура
(умоляя). Не надо, Наум, не спрашивай.Анатэма.
Отчего же, госпожа Лейзер? Разве вы боитесь, что бог ему ответит что-нибудь плохое? Нужно больше веры, госпожа Лейзер, если бы вас слышал Давид, он не одобрил бы ваших слов.Шарманщик
(поднимая голову). Это ты, молодой еврей, хочешь говорить с богом?Наум.
Да, это я. Всякий человек может говорить с богом.Шарманщик.
Ты думаешь? Тогда попроси новую шарманку. Скажи, что эта свистит.Анатэма
(сочувственно). Он может добавить, что обезьяну съели блохи — нужна новая обезьяна!
(Смеется.)Все с некоторым недоумением смотрят на него, кроме шарманщика, который встает и молча берется за шарманку.
Сура.
Ты что хочешь делать, музыкант?Шарманщик.
Я хочу играть.Сура.
Зачем? Нам не нужно музыки.Шарманщик.
Я должен поблагодарить вас за доброту.
(Играет что-то ужасное; шарманка скрипит, обрывает, свистит.)Анатэма, подняв мечтательно к небу глаза, отмечает рукою едва уловимый такт и подсвистывает.
Сура.
Боже мой, как скверно!Анатэма.
Это, госпожа Лейзер…
(подсвистывает)называется мировая гармония.На некоторое время разговор умолкает; слышится только прерывистый вой шарманки да мечтательное посвистывание Анатэмы. Солнце жжет беспощадно
.(В упоении.)
Мне нечего делать, и я гуляю по миру.
(Увлекается все больше.)Внезапно шарманка обрывает хрипло-свистящим звуком, который долго еще звенит в ушах, и Анатэма замирает с поднятою рукой.
(В недоумении.)
Она у вас всегда так кончает?Шарманщик.
Бывает хуже. Прощайте.Анатэма
(роясь в жилетном кармане). Нет, нет, не уходите так… Вы мне доставили искреннее наслаждение, и я не хочу, чтобы вы удавились. Вот вам мелочь — живите себе.Сура
(в приятном удивлении). Кто бы мог подумать, глядя на ваше лицо, что вы такой веселый и добрый человек.