Читаем Том 3. Стихотворения 1827-1836 полностью

О чем шумите вы, народные витии?Зачем анафемой грозите вы России?Что возмутило вас? волнения Литвы?Оставьте: это спор славян между собою,Домашний, старый спор, уж взвешенный судьбою,Вопрос, которого не разрешите вы.  Уже давно между собою  Враждуют эти племена;  Не раз клонилась под грозою  То их, то наша сторона.  Кто устоит в неравном споре:  Кичливый лях иль верный росс?Славянские ль ручьи сольются в русском море?  Оно ль иссякнет? вот вопрос.  Оставьте нас: вы не читали  Сии кровавые скрижали;  Вам непонятна, вам чужда  Сия семейная вражда;  Для вас безмолвны Кремль и Прага;  Бессмысленно прельщает вас  Борьбы отчаянной отвага –  И ненавидите вы нас…  За что ж? ответствуйте: за то ли,Что на развалинах пылающей Москвы  Мы не признали наглой воли  Того, под кем дрожали вы?  За то ль, что в бездну повалилиМы тяготеющий над царствами кумир  И нашей кровью искупили  Европы вольность, честь и мир?Вы грозны на словах – попробуйте на деле!Иль старый богатырь, покойный на постеле,Не в силах завинтить свой измаильский штык?Иль русского царя уже бессильно слово?  Иль нам с Европой спорить ново?  Иль русский от побед отвык?Иль мало нас? Или от Перми до Тавриды,От финских хладных скал до пламенной Колхиды,  От потрясенного Кремля  До стен недвижного Китая,  Стальной щетиною сверкая,  Не встанет русская земля?..  Так высылайте ж нам, витии,  Своих озлобленных сынов:  Есть место им в полях России,  Среди нечуждых им гробов.

Бородинская годовщина*

Перейти на страницу:

Все книги серии Пушкин А.С. Собрание сочинений в 10 томах (1977-79)

Похожие книги

Расправить крылья
Расправить крылья

Я – принцесса огромного королевства, и у меня немало обязанностей. Зато как у метаморфа – куча возможностей! Мои планы на жизнь весьма далеки от того, чего хочет король, но я всегда могу рассчитывать на помощь любимой старшей сестры. Академия магических секретов давно ждет меня! Даже если отец против, и придется штурмовать приемную комиссию под чужой личиной. Главное – не раскрыть свой секрет и не вляпаться в очередные неприятности. Но ведь не все из этого выполнимо, правда? Особенно когда вернулся тот, кого я и не ожидала увидеть, а мне напророчили спасти страну ценой собственной свободы.

Анжелика Романова , Елена Левашова , Людмила Ивановна Кайсарова , Марина Ружанская , Юлия Эллисон

Короткие любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Самиздат, сетевая литература / Романы
Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия