Читаем Том 3. Стихотворения и поэмы 1907–1921 полностью

Я пригвожден к трактирной стойке.Я пьян давно. Мне всё — равно.Вон счастие мое — на тройкеВ сребристый дым унесено…Летит на тройке, потонулоВ снегу времен, в дали веков…И только душу захлестнулоСребристой мглой из-под подков…В глухую темень искры мечет,От искр всю ночь, всю ночь светло…Бубенчик под дугой лепечетО том, что счастие прошло…И только сбруя золотаяВсю ночь видна… Всю ночь слышна…А ты, душа… душа глухая…Пьяным пьяна… пьяным пьяна…

26 октября 1908

<p>«Не затем величал я себя паладином…»</p></span><span>Не затем величал я себя паладином,Не затем ведь и ты приходила ко мне,Чтобы только рыдать над потухшим камином,Чтобы только плясать при умершем огне!Или счастие вправду неверно и быстро?Или вправду я слаб уже, болен и стар?Нет! В золе еще бродят последние искры,Есть огонь, чтобы вспыхнул пожар!

30 декабря 1908

<p>«Часовая стрелка близится к полно́чи…»</p></span><span>Часовая стрелка близится к полно́чи.Светлою волною всколыхнулись свечи.Темною волною всколыхнулись думы.С Новым годом, сердце! Я люблю вас тайно,Вечера глухие, улицы немые.Я люблю вас тайно, темная подругаЮности порочной, жизни догоревшей.

4 ноября 1908

<p>«Старинные розы…»</p></span><span>Старинные розыНесу, одинок,В снега и в морозы,И путь мой далек.И той же тропою,С мечом на плече,Идет он за мноюВ туманном плаще.Идет он и знает,Что снег уже смят,Что там догораетПоследний закат,Что нет мне исходаВсю ночь напролет,Что больше свободаЗа мной не пойдет.И где, запоздалый,Сыщу я ночлег?Лишь розы на талыйПадают снег.Лишь слезы на алыйПадают снег.Тоскуя смертельно,Помочь не могу.Он розы бесцельноЗатопчет в снегу.

4 ноября 1908

<p>«Уже над морем вечереет…»</p></span><span>Уже над морем вечереет,Уж ты мечтой меня томишь,И с полуночи ветер веетЧерез неласковый камыш.Огни на мачтах зажигая,Уходят в море корабли,А ты, ночная, ты, земная,Опять уносишь от земли.Ты вся пленительна и лжива,Вся — в отступающих огнях,Во мгле вечернего залива,В легко-туманных пеленах.Позволь и мне огонь прибрежныйТебе навстречу развести,В венок страстно́й и неизбежный —Цветок влюбленности вплести…Обетование неложно:Передо мною — ты опять.Душе влюбленной невозможноО сладкой смерти не мечтать.

24 ноября 1908

<p>«Всё б тебе желать веселья…»</p></span><span>
Перейти на страницу:

Все книги серии Блок А.А. Собрание сочинений в 9 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия