Читаем Том 3. Стихотворения и поэмы 1907–1921 полностью

Петроградское небо мутилось дождем,  На войну уходил эшелон.Без конца — взвод за взводом и штык за штыком  Наполнял за вагоном вагон.В этом поезде тысячью жизней цвели  Боль разлуки, тревоги любви,Сила, юность, надежда… В закатной дали  Были дымные тучи в крови.И, садясь, запевали Варяга одни,  А другие — не в лад — Ермака,И кричали ура, и шутили они,  И тихонько крестилась рука.Вдруг под ветром взлетел опадающий лист,  Раскачнувшись, фонарь замигал,И под черною тучей веселый горнист  Заиграл к отправленью сигнал.И военною славой заплакал рожок,  Наполняя тревогой сердца.Громыханье колес и охрипший свисток  Заглушило ура без конца.Уж последние скрылись во мгле буфера,  И сошла тишина до утра,А с дождливых полей всё неслось к нам ура,  В грозном клике звучало: пора!Нет, нам не было грустно, нам не было жаль,  Несмотря на дождливую даль.Это — ясная, твердая, верная сталь,  И нужна ли ей наша печаль?Эта жалость — ее заглушает пожар,  Гром орудий и топот коней.Грусть — ее застилает отравленный пар  С галицийских кровавых полей…

1 сентября 1914

«Я не предал белое знамя…»

Я не предал белое знамя,Оглушенный криком врагов,Ты прошла ночными путями,Мы с тобой — одни у валов.Да, ночные пути, роковые,Развели нас и вновь свели,И опять мы к тебе, Россия,Добрели из чужой земли.Крест и насыпь могилы братской,Вот где ты теперь, тишина!Лишь щемящей песни солдатскойИздали́ несется волна.А вблизи — всё пусто и немо,В смертном сне — враги и друзья.И горит звезда ВифлеемаТак светло, как любовь моя.

3 декабря 1914

«Рожденные в года глухие…»

З.Н. Гиппиус

Рожденные в года глухиеПути не помнят своего.Мы — дети страшных лет России —Забыть не в силах ничего.Испепеляющие годы!Безумья ль в вас, надежды ль весть?От дней войны, от дней свободы —Кровавый отсвет в лицах есть.Есть немота — то гул набатаЗаставил заградить уста.В сердцах, восторженных когда-то,Есть роковая пустота.И пусть над нашим смертным ложемВзовьется с криком воронье, —Те, кто достойней, боже, боже,Да узрят царствие твое!

8 сентября 1914

«Дикий ветер…»

  Дикий ветер  Стекла гнет,  Ставни с петель  Буйно рвет.Час заутрени пасхальной,Звон далекий, звон печальный,Глухота и чернота.Только ветер, гость нахальный,Потрясает ворота.За окном черно и пусто,Ночь полна шагов и хруста,Там река ломает лед,Там меня невеста ждет…Как мне скинуть злую дрёму,Как мне гостя отогнать?Как мне милую — чужому,Проклято́му не отдать?Как не бросить всё на свете,Не отчаяться во всем,Если в гости ходит ветер,Только дикий черный ветер,Сотрясающий мой дом?  Что ж ты, ветер,  Стекла гнешь?  Ставни с петель  Дико рвешь?

22 марта 1916

Коршун

Перейти на страницу:

Все книги серии Блок А.А. Собрание сочинений в 9 томах

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия