Читаем Том 30. Письма 1855-1870 полностью

…Я огорчен тем, что произошло в Гайд-парке [43], но это лишь иллюстрация к тому, о чем я пытался рассказать Вам в связи с предстоящим нам сегодня вечером заседанием, — я имею в виду поразительное неведение людей, пишущих законы, о существовании силы, которая готова в любой момент вломиться к нам, если мы не перестанем выказывать ей свое презрение. После того как лорд Роберт Гровенор [44] внес этот билль, я спрашивал всех знакомых мне членов парламента: «Как можете вы быть столь безрассудными, чтобы позволить протащить его? Ведь если этот билль будет принят, в стране не найдется силы, способной провести его в жизнь; люди приходят в ярость всякий раз, когда им докучают этим; уже последний воскресный билль потребовал у них немало жертв и жестоких лишений, чего вы не поняли или не пожелали понять; упорство, с которым вы толкаете людей на смуту и мятеж, поистине поразительно». Иные не понимают, как это может быть, многим ни до чего нет дела, и тут приходит возмездие, — люди, голос которых до этих пор никто не хотел слушать, поднимают восстание — и с делом покончено во мгновение ока.

Если лорд Роберт Гровенор оказался таким невеждой, что, побуждаемый какими-то безумцами, внес этот билль, он просто-напросто последний из людей, которым можно поручить представлять Мидлсекс, и я надеюсь, что впредь ему этого не поручат…

<p>20</p><p>У. Ч. МАКРИДИ <a l:href="#n_45" type="note">[45]</a></p>

Тэвисток-хаус,

суббота, 30 июня 1855 г.

Дорогой Макриди,

Весь день просидел за письменным столом и пишу Вам всего несколько слов, чтобы успеть с этой почтой ответить на Ваше восторженное, искреннее и юное — о, какое юное! в самом прекрасном значении этого слова — письмо.

Говоря по правде, я был уверен, что Вы напишете мне. Я знал, что если есть на свете человек, готовый отнестись с интересом и одобрением к тому, что я высказал все, накипевшее у меня на душе, то человек этот — Вы. Я был так же уверен в Вас, как в том, что сегодня взойдет солнце.

Дело это связано со множеством трудностей; общество остро нуждается в дельных людях, а вся фаланга защитников дурного и продажного управления сопротивляется не на жизнь, а на смерть. Но перед нами стоит величайшая, насущнейшая, важнейшая задача — разбудить народ, вселить в него энергию и бдительность, решительно перенести войну прямо в ставку таких существ, как, скажем, лорд Пальмерстон, оповестив их об этом таким благовестом, что в их душе (или в том, что заменяет им душу) не останется ни малейших сомнений относительно того, что времена надменных денди безвозвратно миновали. Возможно, мы должны будем заняться законом о майорате [46] (который не вызывает у меня ни малейшего сочувствия) или какими-нибудь еще более важными проблемами, но то, о чем я пишу, должно быть сделано прежде всего, и пока оно не будет сделано, мы ни на что не можем надеяться. Памятуя об этом, а также стремясь ободрить и привлечь к нам робких духом, я отправился на днях в Друри-Лейн и очень сожалею, что Вы не сопровождали меня и не смогли видеть и слышать того, что там происходило.

Заполучить Ваше имя и дар — большая честь для Общества. Когда за несколько минут до начала заседания мы сидели на сцене, я сказал, обращаясь к председателю Общества мистеру Морли (он очень славный и искренний малый): «Все это так напоминает мне об одном из моих самых любимых друзей и наполняет меня такой удивительной печалью, что я сам не могу понять, кажется ли мне это место чужим или близким». Он сразу же очень заинтересовался Вами, и мы говорили о Вас до той самой минуты, пока он не встал, чтобы объявить собрание открытым.

Мою речь хотят издать брошюрой и разослать по всей Англии [47]. Поэтому вчера вечером мне пришлось ее править. Мы все здоровы. Чарли сейчас в Сити; все мальчики проводят праздники дома; сюда же торжественно доставлены три приза (один с булонских вод и один из Уимблдона); я то погружаюсь, как водолаз, в работу над новой книгой, то, подобно играющему в чехарду, перескакиваю к «Домашнему чтению». Энн [48] выходит замуж — это единственная дурная новость.

Всегда неизменно расположенный к Вам и любящий Вас, дорогой мой Макриди,

Ваш преданный друг.

<p>21</p><p>ДЖОНУ ЛИЧУ <a l:href="#n_49" type="note">[49]</a></p>

Тэвисток-хаус,

4 июля 1855 г.

Мой дорогой Лич,

Вчера я видел Эгга [50], и он передал мне Ваш рассказ относительно полиции в Гайд-паркс. Поверьте мне, что я не могу — решительно не могу почувствовать себя спокойным до тех пор, пока не выражу Вам свою настоятельнейшую просьбу сегодня же написать в «Таймс», указав свое имя и адрес и сообщив, без всяких прикрас, о том, что Вам довелось видеть. Это то, что Вы обязаны сделать как общественный деятель и известный человек.

Преданный Вам.

<p>22</p><p>У. Г. УИЛСУ</p>

Тэвисток-хаус,

четверг, 12 июли 1855 г.

Мой дорогой Уилс,

Нет никакого сомнения в том, что «История жены» [51] принадлежит перу весьма талантливой женщины. Не сомневаюсь, что из этой особы, кем бы она ни была сейчас, со временем получится крупный писатель.

Перейти на страницу:

Все книги серии Диккенс, Чарльз. Полное собрание сочинений в 30 томах

Том 2. Посмертные записки Пиквикского клуба (главы I-XXX)
Том 2. Посмертные записки Пиквикского клуба (главы I-XXX)

Р'Рѕ второй том собрания сочинений вошли первые тридцать глав романа «Посмертные записки РџРёРєРІРёРєСЃРєРѕРіРѕ клуба». Чарльз Диккенс – великий английский писатель XXIX века, РєРЅРёРіРё которого наполнены добротой Рё РјСЏРіРєРёРј СЋРјРѕСЂРѕРј, что РЅРµ мешает ему быть автором СЏСЂРєРѕР№ социальной сатиры Рё создателем известных комических персонажей. Такими Рё являются мистер РџРёРєРІРёРє Рё его РґСЂСѓР·СЊСЏ, Р° также его слуга – незабвенный РЎСЌРј Уэллер. Это первый роман Диккенса, РІ котором РѕРЅ описывает клуб чудаков, путешествующих РїРѕ стране Рё изучающих «человеческую РїСЂРёСЂРѕРґСѓВ». Основатель Рё председатель клуба, мистер РџРёРєРІРёРє, человек очень наивный, чудаковатый, РЅРѕ, как потом выясняется, очень честный, принципиальный Рё храбрый. Р' клуб РІС…РѕРґСЏС' Рё три его члена. Натэниел Уинкль – молодой компаньон РџРёРєРІРёРєР°, милый Рё привлекательный РіРѕСЂРµ-спортсмен. РђРІРіСѓСЃС' Снодграсс – предполагаемый РїРѕСЌС' Рё романтик. Трейси Тапмен – пухлый пожилой джентльмен, мнящий себя героем-любовником. Перцу РІ сюжет добавляет РґСЂСѓРі Рё слуга мистера РџРёРєРІРёРєР° – РЎСЌРј Уэллер. Это – нахальный, деловитый, изворотливый, ловкий Рё находчивый парень, РЅРѕ верный Рё честный РґСЂСѓРі, известный СЃРІРѕРёРјРё меткими изречениями. Р'РѕС' некоторые РёР· РЅРёС…: - Теперь Сѓ нас РІРёРґ приятный Рё аккуратный, как сказал отец, отрубив голову своему сынишке, чтобы излечить его РѕС' косоглазия. - Это СѓР¶ СЏ называю прибавлять Рє РѕР±РёРґРµ оскорбление, как сказал попугай, РєРѕРіРґР° его РЅРµ только увезли РёР· СЂРѕРґРЅРѕР№ страны, РЅРѕ заставили ещё потом говорить РїРѕ-английски. - Дело сделано, Рё его РЅРµ исправить, Рё это единственное утешение, как РіРѕРІРѕСЂСЏС' РІ Турции, РєРѕРіРґР° отрубят голову РЅРµ тому, РєРѕРјСѓ следует. - Стоит ли столько мучиться, чтобы узнать так мало, как сказал приютский мальчик, РґРѕР№РґСЏ РґРѕ конца азбуки. Р

Чарльз Диккенс

Классическая проза
Том 4. Приключения Оливера Твиста
Том 4. Приключения Оливера Твиста

«Приключения Оливера Твиста» — это рассказ о злоключениях мальчика-сироты, выросшего в работном доме. На его жизненном пути ему встречаются как отбросы общества, так и добрые, честные, милосердные представители человеческого рода. Однако стоит заметить, что первых больше. Возможно, это можно объяснить социальным окружением несчастного ребенка. Это и малолетние воришки, и их вожак - отвратительный еврей Феджин, и вор-убийца Сайкс, забивший насмерть свою любовницу семнадцатилетнию Нэнси, которая незадолго до своей смерти помогла Оливеру, и сводный брат Оливера Монкс, который стоял за многочисленными несчастьями Твиста, и многие другие. Но, кроме этих отщепенцев, в романе есть и Роз Мейли, и мистер Браунлоу, и миссис Бэдуин, и мистер Гримуиг.Но все хорошо, что хорошо кончается. Злодеи повержены, Оливер остается жить со своей, как оказалось, тетей Роз Мейли.

Чарльз Диккенс

Классическая проза

Похожие книги

Отверженные
Отверженные

Великий французский писатель Виктор Гюго — один из самых ярких представителей прогрессивно-романтической литературы XIX века. Вот уже более ста лет во всем мире зачитываются его блестящими романами, со сцен театров не сходят его драмы. В данном томе представлен один из лучших романов Гюго — «Отверженные». Это громадная эпопея, представляющая целую энциклопедию французской жизни начала XIX века. Сюжет романа чрезвычайно увлекателен, судьбы его героев удивительно связаны между собой неожиданными и таинственными узами. Его основная идея — это путь от зла к добру, моральное совершенствование как средство преобразования жизни.Перевод под редакцией Анатолия Корнелиевича Виноградова (1931).

Виктор Гюго , Вячеслав Александрович Егоров , Джордж Оливер Смит , Лаванда Риз , Марина Колесова , Оксана Сергеевна Головина

Проза / Классическая проза / Классическая проза ХIX века / Историческая литература / Образование и наука
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература