Читаем Том 38. Полное собрание сочинений. полностью

Ироническій275 отпоръ этотъ276 относился къ Сем[ену]277 Терентьичу Прокофьеву, 278 учителю дтей М[арьи] В[асильевны], по ея мннію,279 хотя и не умющему себя держать «въ порядочномъ» дом и съ разными идеями, все таки доброму, услужливому скромному человку и очень хорошему учителю, заставившему280 дтей281 полюбить ученье и учиться такъ, что два старшіе прекрасно выдержали экзамены въ 3-й и 4-й классы гимназіи.

С[еменъ] Т[ерентьичъ] замолчалъ и только вздохнулъ. Онъ хорошо зналъ, что съ ршительностью сужденій М[арьи] В[асильевны] и совершеннымъ равнодушіемъ къ доводамъ разговаривающихъ нельзя спорить. Онъ замолчалъ и282 потупился въ тарелку съ283 компотомъ. Додали послднее блюдо.

— Это что то особенное сдлалось въ послднее время съ народомъ, отозвался284 на возраженіе М[арьи] В[асильевны]285 предводитель Ф. И. Герценштейнъ. Исчезли послднія сдерживающія начала нравственности. Понятіе о прав собственности совершенно исчезаетъ въ народ. Нтъ уже различія между твое и мое. Страшный упадокъ и религіозности и нравственности.

— А Сем[енъ] Тер[ентьичъ] хочетъ, чтобы ихъ по головк гладили.

С[еменъ] Т[ерентьичъ]286 молчалъ, нагибался ниже къ тарелк и давился середкой287 проглоченнаго почти цликомъ яблока.

— Я ничего не хочу, пробурлилъ онъ.

— Я не слышу, что вы говор[ите].

— Ничего я не говорю.

— Да ужъ Сем[енъ] Тер[ентьичъ] не говоритъ про мужиковъ, для него они вс святые, сказала М[арья] Васильевна].

— Да, если бы на этихъ святыхъ не было тюрьмы да, пожалуй, и вислицы, мы бы не то заговорили, сказалъ истинно русскій человкъ. Это теперь сплошные воры.

Сем[енъ] Т[ерентьичъ]288 покраснлъ, потомъ поблднлъ и трясущимся голосомъ,289 [съ] неестественной улыбкой сказалъ: сплошные воры очень хорошее выраженіе, только отнесено вами не по назначенію.

— Т.-е. что собственно вы хотите сказать, сказалъ истинно русскій человкъ.

— Ничего. Только то, что воры т, кто290 захватываетъ чужую собственность и пользуется ей. Когда же люди, отъ которыхъ отнята ихъ собственность, отбираютъ ее назадъ у похитителей, я не думаю, чтобы ихъ можно было назвать ворами.

— Вотъ какъ.

Лакей Тарасъ291 предложилъ предводителю, уже скушавшему свою порцію, взять еще компоту. Предводитель сердито отказался, сердито, потому что онъ хотлъ возражать этому дерзкому учителишк, очевидно намекавшему на что то грубое. М[арья] В[асильевна] поднялась и улыбаясь сказала.

— Лучше договоримъ въ гостиной, туда и кофей подадутъ.

— Прекрасно, улыбаясь хозяйк, сказалъ предводитель. И вставъ, широко, какъ подобаетъ русскому человку, перекрестился на уголъ.

— Погоди жъ ты. Я покажу теб, какъ закидывать такія словечки, думалъ онъ въ это время о дерзости всхъ этихъ щелкоперовъ.

— Такъ какъ это вы изволите292 по новому опредлять воровство, обратился онъ къ С[емену] Т[ерентьичу].

— Не по новому, а по самому старому здравому смыслу, заговорилъ горячо С[еменъ] Т[ерентьичъ]. Нечего ходить вокругъ да около,293 вы знаете,294 кого я разумлъ,295 говоря о томъ, что воры т, кто захватываетъ чужую собственность и владютъ ею, я разумю всхъ земельныхъ собственниковъ.

— Почему же тотъ, кто владетъ землею, захватываетъ ее и нарушаетъ право другого?

— Земельная собственность пріобртается, какъ и всякая собственность, трудомъ.296 Одинъ человкъ трудится и пріобртаетъ.297 Разница только въ томъ, что пріобрсти жемчуга, брилліанты, золото можно не на права другихъ. Если же на остров, гд вс кормятся землей, одинъ присвоитъ себ то, чмъ можетъ кормиться другой, онъ отнимаетъ у другого. Онъ длаетъ другого нищимъ или своимъ рабомъ.

— Но вдь мы не на остров.

— Все равно, поверхность земли опредленна.

— Да, но какъ же такъ ровно раздлить землю? вступила въ разговоръ М[арья] В[асильевна] — Вамъ сколько сахару? спросила она при томъ, когда Тарасъ поставилъ на столъ подносъ съ кофеемъ.

— Длить не нужно и нельзя, какъ нельзя длить воздухъ, всмъ одинаково нужно, сказалъ С[еменъ] Т[ерентьичъ].

— Какъ же это такъ, не длить.

— А такъ, какъ это понимаютъ эти самые «воры», народъ, такъ, чтобы признавать землю божьей, общею и298 пользоваться ею только съ общаго согласія.

— Да это тотъ милый міръ съ своими двухаршинными полосками. Это какъ ваше читаніе, высокія понятія и довели крестьянъ до того, что они вс стали — не назову — тмъ, что они стали теперь.

— Не міръ ихъ довелъ до нищеты, a землевладльцы и правительство.

— Да если бы не правительство, они бы окончательно погибли. Спасибо теперь и правительство поняло въ чемъ дло. И законъ 9 ноября еще можетъ исправить дло.299 Крпкая земельная собственность есть первое и единственное условіе порядка и благоустройства.

— Да хорошо благоустройство,300 которое основано на незаконной отдльной, личной земельной собственности.

— Во всей Европ она существуетъ и благодаря ей во всей Европ порядокъ и благоустройство.

С[еменъ] Т[ерентьичъ] началъ горячиться и быстро заговорилъ:

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже