Читаем Том 4 полностью

башенок, заставил молодо¬ го офицера направиться туда. Приблизившись к открытой двери, он услы¬ шал резкий женский голос, громко восклицавший: — Где это ты шлялся, безбожник, в субботнюю ночь? Небось таскался по пятам за солдатами или глазел на военный ко¬ рабль — слушал, как эти богохульники поют и бражничают в такую ночь! А ведь знает, поганец, что "корабль уже вошел в га¬ вань и госпожа Лечмир ждет, что я тотчас извещу ее об этом! И знает, без¬ дельник, что я сижу здесь и жду его с самого что ни на есть захода солнца, чтобы послать весточку на Тремонт-стрит! Так ведь нет, его п след простыл, не докличешься! А знает, прекрасно знает, кого она ждет! — Не сердитесь на бедного Джэба, маменька! Солда¬ ты так исполосовали ему спину веревкой, что кровь текла ручьями! Госпожа Лечмир! А госпожа Лечмир, сдается мне, маменька, перебралась куда-то в другое место. Вот уже битый час, как я разыскиваю ее дом, потому что один господин, который сошел с корабля, хочет, чтобы Джэб отвел его к ней. — Что болтает этот дурачок? — воскликнула его мать. — Он говорит обо мне, — сказал молодой офицер, входя в комнату. — Если миссис Лечмир ожидает кого-то, то этим лицом являюсь я. Я только что прибыл из Бри¬ столя на корабле «Эйвон». Но ваш сын и в самом деле не¬ мало покружил со мной по городу; он даже поговаривал о том, чтобы наведаться на кладбище Копс-Хилл. — Не гневайтесь на безмозглого дурачка, сударь! — воскликнула почтенная матрона, устремив на молодого человека пронзительный взгляд сквозь стекла очков. — Он знает дорогу туда не хуже, чем в собственную постель, — просто на него находит по временам. Вот то-то будет ра¬ 26

дость на Тремонт-стрит! Да и какой же вы красавчик, статный какой! Уж вы простите меня, сударь, — продол¬ жала она, словно в забывчивости поднося свечу к его ли¬ цу. — Та же дивная улыбка, что у маменьки, тот же огнен¬ ный взгляд, что у папеньки! Господи, прости нам наши прегрешения и пошли вечное блаженство на том свете тем, кто не знал счастья на этой злой и грешной земле! — в необычном волнении пробормотала женщина, опуская свечу. Хотела она того или нет, но молодой человек расслы¬ шал все, от первого слова до последнего, и тень печали омрачила и без того сумрачное его чело. Однако он спро¬ сил только: — Я вижу, вы знаете меня и мою семью? — Я присутствовала при вашем рождении, сударь, и до чего же радостный был день!.. Однако госпожа Лечмир с нетерпением ожидает вестей. Мой бедный сыночек без промедления проводит вас к ней, и вы услышите от нее все, что вам надлежит знать... Джэб! Ну же, Джэб, чего ты забился в угол! Бери шапку и проводи молодого госпо¬ дина на Тремонт-стрит. Ты же любишь ходить к госпоже Лечмир, сынок, не так ли? — Джэб сам, по доброй воле, ни за что не пошел бы туда, — насупившись, пробормотал дурачок: — И, если бы Нэб тоже не знала дороги туда, меньше было бы на ее душе греха. — Да как ты смеешь, змееныш этакий! — воскликну¬ ла его разгневанная мать и, схватив кочергу, яростно за¬ несла ее над головой своего упрямого отпрыска. — Женщина, уймись! — раздался голос за ее спиной. Смертоносное орудие выпало из ослабевшей руки ме¬ геры, и желтое, морщинистое лицо ее побелело, как саван. Минуту она стояла неподвижно, словно пригвожденная к месту какой-то сверхъестественной силой, затем, собрав¬ шись с духом, пролепетала: — Кто это говорит со мной? — Это я, — отвечал незнакомец, переступив через темный порог и появляясь перед женщиной в тусклом све¬ те свечи. — Я тот,' кто прошел необозримо длинный путь и знает, что господь заповедал нам любить детей наших так же, как он любит нас, детей своих. Женщина затрепетала — казалось, она вот-вот лишится 27

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже