Граф
. Дорогая Алиса, я знаю, что делаю. Напрасно теряет труд тот, кто не припрячет молодую жену в такое место, где никто ее не найдет, кроме мужа и сторожа.Граф
. Милостивый боже, у кого на свете такие светлые волосы! Они блестят, как тончайшие золотые нити! Да, да, я знаю все ваши тайные уловки — все взгляды, вздохи и рукопожатия! Если бы я был действительно строгим мужем, я бы отрезал ваши прекрасные косы!Изора
. Вы все еще не исцелились от вашей болезни, мой повелитель? Не знаю, какое я вам причинила зло, что вы вот уже три месяца держите меня в этой тюрьме.Граф
. Что вы мне сделали? Разве вы не читали романов вместо молитвенника? Разве вы не встречались с рыцарем Блуа?Изора
Граф
Изора
Граф
. Потерпите. Вы знаете, что мне видеть ваши слезы не легче, чем вам плакать. Утешьтесь, может быть, я придумал уже кое-что, что развеселит вас. А пока — обедайте, вам станет легче.Изора
. Чудовище! Он уже не раз обещал мне свободу, и всегда обманывал!Алиса
. Однако он становится как будто спокойнее, чем был прежде…Изора
. Если бы мой отец знал, как обращается со мной мой муж!Алиса
. Как знать, может быть ревность пройдет и вы опять увидите розы.Изора
. Да, другие розы, не те, что цветут под окном. — Вот эта, например, я никогда не видала такой, она непохожа на все другие. Третьего дня это был бутон, вчера он распустился в ярко-красную розу, а сегодня красный цвет перешел в совсем черный.Алиса
. Черно-красное идет к вашим волосам…Изора
. На что мне украшать себя, когда никто меня не видит. Все обманули меня, даже этот жалкий Бертран. Вот три месяца, как я послала его на поиски; зачем я выбрала такого жалкого посла? И этот потайной ход теперь бесполезен!Алиса
. Может быть, скоро он вернется и принесет вам добрые вести…Изора
. Нет, я не могу больше надеяться на людей, когда даже те, в чью преданность я верила, обманывают меня. — Будем обедать, Алиса, разрежь пирог.Алиса
Изора
. Что с тобой?Алиса
. В пироге… записка…Изора
. Записка?Алиса
. Да… подпись… Бертран…Изора
. Дай мне скорей!Записка Бертрана
Жоффр… явился в замок. Когда взойдет луна, он придет потайным ходом в башню. Будьте осторожны, я буду сторожить по дороге к башне и в случае опасности предупрежу вас альбой, и вы выпустите Жоффра тем же путем. Прекрасная Дама, будьте благословенны.
Счастье опять улыбнулось мне!
Алиса
. Вот видите, наступают новые времена!Изора
. Да… мне кажется, я вижу все это во сне… так давно ничего не случалось… Честный Бертран… я напрасно бранила его…Алиса
. Госпожа, луна выйдет скоро, уже стемнело…Изора
. Да… ты думаешь, это не обман? Я не смею надеяться… Алиса, оставь меня одну…Изора
<Бертран>
Она
Она