Читаем Том 5 полностью

Сноски к стр. 225


1К фразе: Не бросай… воротись, воротись! – знаком отнесена зачеркнутая вставка на полях: кричал он не голосом, а слезами, – [ведь и преступника] [убийцу, преступника] преступника, убийцу – и того не казнят, не выслушавши.


2Слова: Он в отчаянье поднял глаза – исправлены: – Ушла, – в отчаянье подумал он и поднял глаза.


3Далее вписано: говорил он


4Текст: – Ты сумасшедший ~ успокойся. – исправлен: – Ну что? – кротко спросила она. – [Разве я] [Не ты ли] [Ты сумасшед‹ший›] Не ты ли сам [тре‹бовал›] решил не видаться? Я делаю, как ты хочешь, – а теперь сходишь с ума…

– Да, я сумасшедший.


5Фраза: Не уходи ~ с жизнью. – зачеркнута.


6Фраза зачеркнута. Далее знак отсылки к вписанному на полях тексту: – Ты прав: мы в опасном положении – не от молний и не от бездны, а так как-то странно наше положение – и я не знаю, как выйти из него.

– Я знаю! – сказал он, держа ее за руки и становясь на колени перед ней. ‹л. 114› – Я хотел… я только что собирался выговорить заветное слово, а ты вспыхнула, ушла.


7Текст: – Никто не узнает, ~ на него. – зачеркнут.

Сноски к стр. 226


1Слова: Как обидно ~ что ты – исправлены: Зачем ты


2Слова: чтобы другие ~ грубо – зачеркнуты.


3Слова: Ты не поняла ~ счастья – исправлены: Ты не поняла, что я ищу тихого вечного счастья


4Слова: не оценила – зачеркнуты.


5Слово: улыбнувшись – зачеркнуто.


6Текст: Нет, в этом отчаянном крике – исправлен: Нет, оттого, что в этом крике


7Исправлено: женщина


8Исправлено: ее; слова: взяв его ~ любили его – зачеркнуты.


9Исправлено: Прости же, что


10Фраза: – Да, ты не выслушала ~ не всё досказал. – исправлена: – Знаешь ли, что я хотел сказать?


11Фраза: – Я знаю, – сказала она. – исправлена: – Знаю.


12Исправлено: скажи


13Фраза зачеркнута.

Сноски к стр. 227


1К фразе: – Я хотел сказать ~ грусть… – знаком отнесена зачеркнутая вставка на полях: Приходит вечер, я ухожу, ты одна. [Ты] Завтра ты поедешь туда-сюда – одна, я чувствую, что ты думаешь обо мне, я один дома – думаю о тебе. Я не могу [взг‹лядом›] даже взглядом признаться ни перед кем, что ты принадлежишь мне, ты не смеешь сознаться никому, что есть человек, который дышит только тобою. Это отравляет жизнь.


2К фразе: – Как ты, – отвечала она. – знаком отнесена зачеркнутая вставка на полях: Он сидел на траве, она на скамейке. Он стал на колени перед ней.

– [Дай мне] Это моя [единственная] мечта, идеал счастья, единственная цель.

[ – Не знаю, – сказала она, глядя вниз и чертя зонтиком по песку.

[ – Давно ты] [Он] – Дай мне руку, Ольга. Она молчала. Он взял ее руку.]

– Отчего же ты молчала, отчего ты никогда не сказала об этом, а я боялся…

– Чего? – спросила она.

– [Может быть, ты] Что ты не захочешь быть моей женой.

– Ты боялся? – с изумлением сказала она, – ты думал, что я была здесь, с тобой, по вечерам, не зная твоих намерений… Я знала о них с той минуты, когда у тебя вырвалось признание.

– Отчего ж ты не говорила о них?

– Разве мы выходим замуж? – сказала она. – Нас берут или выдают.

– [Дай же] Руку, Ольга! – сказал он.

Она не давала. Он взял сам и приложил к губам. Она не отнимала.


3Фраза: – Отчего не другой? – спросил он. – исправлена: – Но есть и другой путь?

Сноски к стр. 228


1К фразе: – На всякий! – сказала она. – знаком отнесена зачеркнутая вставка на полях:

– Как, почему?

– Так, потому что я люблю тебя и чувствую, что эта любовь – долг. Я бы [сделала] исполнила его.


2К фразе: Ты решилась бы ~ добродетельных женщин? – знаком отнесена зачеркнутая вставка на полях: говорил Обломов… [у него охватило пожаром] пожар самолюбия охватил его ум, воображение, сердце. Ему казалось, что у него горят волосы.


3Фраза: Ольга изменилась в лице. – исправлена: Ольга улыбнулась, и глаза ее были так же ясны.


4Исправлено: увлекался


5Исправлено: потребностью


6Далее вписано: Он поглядел на нее, она двигает зонтиком какой-то камешек по песку.


7К фразе: Ты вошла бы ~ от тебя… – знаком отнесена зачеркнутая вставка на полях: А гордость бы у тебя была всё та же, а ты бы сознавала ясно, что лучше и выше их.


8К фразе: – Перестань ~ приподнялась и опустилась. – знаком отнесена зачеркнутая вставка на полях: – К чему ты говоришь мне эти ужасы, – сказала она покойно. – Я не пойду никогда этим путем.

– Никогда? – уныло спросил Обл‹омов›.

– Никогда! – повторила она.

Перейти на страницу:

Все книги серии Гончаров И.А. Полное собрание сочинений и писем в 20 томах

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Анна Витальевна Малышева , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы