8 ‹л. 38› тогда как ему и ушата бы недостало вымыть их,
9 да и никаким мылом не отмоешь их.
10 Когда он бывает в бане, то руки из черных сделаются только часа на два красными, а потом опять черными.
Он очень неловок: станет ли отворять ворота
11 – отворяет одну половинку, другая затворяется, побежит к той, та затворяется.
12 Сразу он никогда не поднимет [вещи] с полу платка или другой какой-нибудь вещи, а нагнется всегда раза три, как будто ловит ее, и уж разве в четвертый поднимет, и то еще иногда уронит опять. Если он несет через комнату кучу посуды или других вещей, то, с первого же шага, верхние вещи начинают дезертировать на пол; сначала полетит одна,
126
он в испуге забудет,
1 что у него обе руки заняты,
2 вдруг сделает движение,
3 чтобы
4 помешать ей упасть, и уронит еще две [три-четыре], [в] [глядя] [в смущении] он глядит
5 [только] на падающие вещи, а не на те, которые остаются на руке, и оттого держит поднос косо, а вещи продолжают падать, и так иногда придет на другой конец
6 с одной рюмкой или тарелкой.
7 Проходя по комнате, он заденет
8 и за стол, и за стул, не всегда попадет прямо в дверь,
9 а зацепит
10 плечом другую
11 и обругает
12 или обе половинки, или хозяина дома, или плотника, который их делал. У Обломова в кабинете переломаны и перебиты почти все вещи, особенно мелкие, требующие осторожного обращения с ними, и всё по милости Захара.
13 [Он бросал‹ся›] Надобно ли ему поднять или вытереть какую-нибудь вещь, он бросится и схватит ее так, как будто ему заказано уничтожить ее.
14 Всё это [вероятно]
127
происходило, вероятно,
1 от того, что он [привык в деревне] [первое] приобретал манеры в деревне, [где привык] проходя различные должности, [от] начиная от дворового мальчишки до мажордома
2 включительно.
3 Там он привык к обращению с более солидными и здоровыми инструментами,
4 как-то с лопатой, ломом, железными
5 дверными скобками и такими стульями, которых [не] с места не сдвинешь.
6 [Начнет он чистить] [Начнет] Иная вещь, подсвечник, лампа, транспарант, пресс-папье, стоит года три-четыре на месте – ничего; чуть он тронет ее с места, смотришь – и развалится у него в руках.
7 «Ах, – скажет он иногда при этом Обломову с удивлением,
8 – какая диковина: взял только в руки вот эту штучку, а она и развалилась. ‹л. 38 об.› И добро бы придавил ее как-нибудь, а то полегошеньку взял!
9» Или вовсе ничего не скажет, а тайком поставит
10 опять на свое место и после уверит барина, что это он сам разбил, а иногда оправдывается тем, что и вещь должна же иметь конец, [что] хоть будь она железная, что не век же ей жить. В первых двух случаях еще можно было спорить и доказывать,
11 но когда он в крайности прибегал к последнему аргументу,
12 то уже всякое противоречие было бесполезно, [и дело реша‹лось›] и он оставался правым без [всякой] апелляции.
128
Захар определил
1 себе [кажется] однажды навсегда [в жизни] определенный круг деятельности, за который добровольно никогда не преступал. Он утром ставил самовар, чистил сапоги и то платье, которое барин спрашивал, но отнюдь не то, которое висит в шкапе,
2 хоть виси оно там
3 десять лет. Потом он [чист‹ил›] мел, не всякий день, однако ж, середину комнаты, [не простир‹ая›] не добираясь до углов, и обтирал пыль с пустого стола,
4 на котором ничего не стояло, чтоб не снимать вещей. Потом
5 он уже считал себя вправе дремать на лежанке или болтать с Анисьей в кухне и с дворней у ворот.
6
[Конечно] [Всякое экстраординарное занятие он считал наказанием,
7 и если ему Обломов приказывал
8 [что-н‹ибудь›] [вдруг] что-нибудь вытереть, вымыть, сходить куда-нибудь, то это делалось всегда после противоречий, споров, убеждений со стороны Захара в бесполезности или невозможности исполнения приказания, и, наконец, исполнение происходило с ворчаньем и неохотой. Но Захар умел большею частию избегать поручения, [представляя разные хлопоты, которые] угрожая разными хлопотами и неудобствами и самому барину или, например, предложив нанять бабу и поставить всё вверх дном в доме, чтоб снять только паутину, и т. п.]
9 [Он исполнял экстренное приказание неохотно, с гримасой, после споров и убеждений [со стороны Захара] в бесполезности приказания, но исполнял его только однажды.] Если ему приказывали сделать что-нибудь сверх этого, он исполнял приказание неохотно, с гримасой, [посл‹е›] иногда после споров и убеждений в бесполезности или в невозможности сделать
10 его. Никакими средствами нельзя было заставить его внести
129
новую [ста‹тью›] постоянную статью в круг начертанных им себе занятий. Если бы ему велели
1 вычистить, вымыть какую-нибудь вещь или отнести то, принести это, он, по обыкновению, с ворчаньем сделал бы это;
2 но если бы кто захотел, чтобы он
3 это делал [это] [то же самое] постоянно сам собою, то этого [не достигнуть] уже достигнуть никакими средствами было невозможно. [На другой, на третий день и так далее нужно бы было входить [вновь] с ним в толки и объяснения
4 ‹л. 39›
5 приказаний Ильи Ильича, суливших ему большие
6 хлопоты; он отделывался обыкновенно тем, что втягивал в хлопоты