Тохонга
. Неужели ты предатель, Ликки? О, все погибло!Ликки
. Нет, он положительно осатанел. Сядешь ты или нет? Молчать!.. Сядешь? Сидеть, когда тебе говорят!Бетси
. Что вы хотите сделать с ним? Я закричу, если вы причините ему зло!Ликки
. Ну теперь вы еще! Молчать! Сидеть! Пардон, барышня!Тохонга и Бетси в ужасе садятся.
Отвечай, где катер?
Бетси
. Ответь, ответь ему, Тохонга!Тохонга
. Но только, если ты, Ликки... если ты вымолвишь одно хоть слово...Ликки
. Молчать, когда с тобою разговаривают!.. Где катер?Тохонга
. Под окном.Ликки
. Так. Дрова есть?Тохонга
. Хватит.Ликки
. Так. Ну а ты подумал о том риске, которому ты подвергаешься, оказавшись в открытом море, с женщиной, которая умеет только гладить юбки? Ну а если начнется шторм? Буря? А если не хватит топлива? А погоня, как ты будешь отбиваться в компании с юной особой, которая всю жизнь только плоила чепцы?Тохонга
. Так, Ликки, ты прав. Но к чему ты ведешь свою речь?Ликки
. К тому, что ты свинья!Бетси
. За что вы оскорбляете его?Ликки
. За то, что он не подумал о других. О том, что вместе с ним томится в каменоломне его непосредственный начальник и друг, не раз сражавшийся с ним плечом к плечу.Тохонга
. Ликки! Если бы я знал, что ты с добрыми намерениями...Ликки
. Одним словом, я еду вместе с вами!Тохонга
(Ликки
. Уйди ты в болото! Я что, барышня, в самом деле!..Тохонга
. Постой, Ликки! Но ты не подумал, как тебя примут туземцы?Ликки
. Подумал. Не беспокойся, я не заставлю тебя думать за себя... Итак, времени терять нельзя! Ни секунды! Провизия?Тохонга
. Нету, Ликки.Ликки
(Тохонга
. Он полон, Ликки.Ликки
. Давай сюда... Впрочем, нет... Этак мы очень долго провозимся. Запирай его. (Тохонга
. О, с тобою мы не пропадем, Ликки. (Ликки
(Бетси
. В шкафу, здесь.Ликки
. Так. (Бетси
. Боже, какая у вас сила!.. Но что скажет лорд?Ликки
. Молчать!.. Пардон, мадемуазель. Что он скажет? Он негодяй и грабитель. Одна жемчужина, которую он уволок с Острова, стоит дороже, чем все это барахло, в пять раз. Принимай! (Бетси
. Вы... вы замечательный человек!Ликки
. Молч... когда с тобой... что, бишь, еще... не забыть бы...Попугай
. Не забыть бы.Ликки
. А, старый друг! И ты не останешься здесь. Получай, Тохонга! (Тохонга
(Ликки
. Пожалте, барышня. (Бетси
. Ах!Ликки
. Молчать, когда с тобой разговар... Да... теперь записку... (В комнате не остается ни одного предмета, за исключением горящей лампы на стене. Ликки снимает ее и уходит с нею через окно. Сцена во мраке. Слышны за сценой голоса.
Бетси
. Вы настолько полно нагрузили, что он может перевернуться!Ликки
. Молчать... когда с тобой... садитесь, барышня, на рояль. Вот так. Погодите, мы его перевернем. (Тохонга
. Лампу не раздави, лампу...Ликки
. Заводи...Слышен стук машины в катере.
Попугай
(Пауза. Потом голоса за сценой.
Лорд
. Почему такая тьма?Леди
. Негодная Бетси! Не могла зажечь лампу. Ах эта прислуга! Ведь я же приказала ей дождаться моего возвращения.Гаттерас
. Темно, как в... бочке.Лорд
. Паспарту, зажгите лампу.Паспарту
. Слушаю, сэр. (Паганель
. Паспарту, вы немного пьяны.Паспарту
. Мсье, я ничего не пил...Леди
. Я боюсь натолкнуться на стул...Гаттерас
. Да принесите лампу из соседней комнаты! Кресло сквозь землю провалилось!Паспарту
. Сию минуту. (Лорд
. Что такое?Паганель
. Однако!Леди
. Что это значит?Паспарту
. Сэр, у вас в доме были мазурики.Леди
. Бетси! Бетси!Гаттерас
. Стой! Записка! (Лорд
. Дайте ее сюда...