Явилось «Положение»…
– «Положения о крестьянах, выходящих из крепостной зависимости» – законодательные акты, оформившие отмену крепостного права в России, подписанные Александром II 19 февраля 1861 г. и состоявшие из семнадцати документов: «Общее положение о крестьянах, вышедших из крепостной зависимости.»; положение об устройстве дворовых людей, о выкупе, о крестьянских учреждениях; четыре местных «Положения» и др. Им были предпосланы «Манифест о всемилостивейшем даровании крепостным людям прав состояния свободных сельских обывателей и об устройстве их быта» и «Указ правительствующему Сенату» о проведении в жизнь «Положений» (см.: Полн. собр. законов Российской империи. Собр. 2, т. XXXVI, отд. I, с. 128–403). 5 марта «Манифест» и «Положения…» были прочтены после литургии во всех церквах столицы, отправлены со свитскими генералами и фельдъегерями начальникам всех губерний. С 6 марта их текст публиковался в «С.-Петербургских ведомостях», а затем и в других правительственных газетах.В. И. Ленин писал о грабительском характере крестьянской реформы: «…„освободители“ так
повели дело, что крестьяне вышли „на свободу“ ободранные до нищеты, вышли из рабства у помещиков в кабалу к тем же помещикам и их ставленникам» (Ленин, В. И. Полн. собр. соч., т. 20, с. 140), «…безмерны были те бедствия, которые причинила она крестьянству» (там же, с. 167).…гусем в пять коней…
– Имеется в виду запряжка лошадей друг за другом (цугом или гуськом).Фалетур
– искаженное «форейтор», верховой, правящий передней лошадью при запряжке цугом.Притолока
– верхний брус в дверях, «у притолоки» – здесь: «у дверного косяка».Последыш
– самый младший в семье, последний ребенок у родителей. В прозвище Утятина – намек на вырождение дворянства как сословия.С работы, как ни мучайся
~ А будешь ты горбат! – Перефразировка народной пословицы «От работы не будешь богат, а будешь горбат» (Даль, с. 557).Как рукомойник кланяться Готов за водку всякому…
– Сравнение построено на основе народной загадки о рукомойнике: «Один богомол – и всем кланяется» (Садовников, № 252 а).Гнилой товар показывать С газового конца.
– Хазовый (казовый) конец ткани, вытканный особенно тщательно, оставлялся в куске сверху, напоказ. Ср. народную поговорку: «Хаз (хазовый конец) Штуку красит» (Даль, с. 767).Что «за погудку правую Смычком по роже бьют!»
– Использована народная пословица «За правдивую погудку смычком по рылу бьют» (Даль, с. 193). Смычок – в охотничьей терминологии – веревка для связывания попарно гончих собак при отправке на охоту.У Клима совесть глиняна, а бородища Минина…
– Перефразировка народной пословицы «Бородка Минина, асовесть глиняна» (Даль, с. 724). Минин (Кузьма Минич Захарьев-Сухорук), один из главных организаторов борьбы русского народа против польской интервенции в начале XVII в., носивший, по обычаю того времени, бороду, мыслится здесь как эталон честности, совестливости.…икается, Я думаю, ему!
– По народным приметам, «икается – на помин». «Икнулось – по добру ли вспомянулось?» (Даль, с. 337, 338).Горда свинья: чесалася О барское крыльцо!
– Контаминация народных пословиц типа «Где прошла свинья, там Я почесалась», «Напала на кошку спесь: не хочет с печи слезть» (Даль, с. 799, 807). Некрасов, вводя слова «барское крыльцо», насыщает пословицу социальным смыслом.И правили тягло!
– Тягло – при крепостном праве – группа крестьянских хозяйств или трудоспособная семья, принимаемая за единицу при обложении барщиной, оброком и государственными налогами; крепостная повинность, выполняемая такой единицей; участок земли, обрабатываемый такой единицей.Сидел на губернаторстве ~ Что спятил он с ума!
– Подразумевается генерал В. К. Бодиско, занимавший в 1860-е гг. должность якутского губернатора. Сошел с ума и был освобожден от должности в связи с «расстройством умственных способностей».Так вы в хомут охотою…
– Перефразировка народной поговорки. У Даля в разделе «Неволя»: «Надеть на кого хомут» (с. 926).Как муха неотвязная, Жужжит под ухо самое…
– Стихи построены на основе народных речений «Неотвязчив, как муха», «Брюзжит, что осенняя муха» (Даль, с. 687, 965).Хвали траву в стогу, А барина – в гробу!
– Перефразировка народной пословицы «Хвали рожь в стогу, а барина в гробу!» (Даль, с. 789).А мир дурак – доймет!
– Перефразировка народных пословиц «Мужик умен, да мир дурак», «С миром не поспоришь» (Даль, с. 433, 431).