Командор
(в сторону). Нужно скорее удалить этого болвана. (Он тихо говорит со слугою, который несет поднос.) Понимаешь?Слуга
(тихо). Всё будет исполнено.Командор
(громко, показывая на Пьерро). Лафлер!.. отведи этого молодца в буфет.Пьерро
. Меня? Чтоб я оставил Марию?.. Никогда!Мария
. Нет, нет! не покидай меня, Пьерро!Командор
. Но ведь это на одну минуту, тебе нужно освежиться.Пьерро
. А! освежиться!.. Это другое дело! нельзя от этого отказаться, у меня ужасно пересохло в горле!.. Я сейчас приду.Командор
. Ступай, любезный, ступай. (Тихо слуге, который уходит.) Смотри, чтоб он не возвратился сюда.Маркиза
(в сторону, с гневом). А Артура до сих пор нет! (Громко Марии.) Не устала ли ты, моя милая? Отдохни!Командор
. Я думаю, что ее прелестный голос принес бы нам больше удовольствия без кваканья этого глупого Пьерро.Мария
(кланяясь). Я употреблю все усилия, чтоб принести удовольствие маркизе и блестящему собранию, которое удостоило меня своим вниманием.Все
. Браво! браво!Молчание, все слушают снова. Номер по выбору или танец, который прерывается следующим явлением.
Явление 7
Те же, маркиз и слуга у двери.
Слуга
. Маркиз Артур де Сиври!Мария
(увидя Артура). Боже великий! что я вижу!..Маркиз
(в сторону). Мария!Командор
. Ну что ж, милая. Продолжай!Мария
. Но я не могу… не знаю… я забыла…Маркиза
. Хорошо! (Взявши за руку своего сына.) Нужно вас представить Лауре… (Подводя.) Мой сын, маркиз Артур де Сиври!.. (Она смотрит на Марию.) Это был он!..Маркиз, представленный матерью, раскланивается с Лаурой, которую рекомендует ему командор.
Мария
(в сторону). Он!.. мой Андре — маркиз? Но, может быть, я обманываюсь.Маркиза
. Теперь начинай, моя милая! Мария (силится запеть, беспрестанно смотря на маркиза).Уж наступает вечер темный,Невольно голос мой нескромныйЗовет тебя…(Но голос изменяет ей; слезы катятся из глаз, устремленных на маркиза; наконец она не может выдержать душевного волнения, подбегает к нему и кричит.)
Да, это он!.. он!.. Андре!.. Андре!.. неужели ты не узнал меня?..Все
. Андре!..Общее изумление.
Мария
. Скажи мне, что я обманываюсь!.. Что это одна мечта!Маркиз
(тихо). Мария!.. милая Мария!..Мария
. О! это он!.. (Падает без чувств на диван.)Слуга
(входя). Кареты поданы!Маркиза
(в сторону). Какой стыд! Какой срам! (Командору.) Братец, я прошу вас, останьтесь здесь и дайте ей почувствовать всю гнусность ее поведения.Командор
(в сторону). Браво! (Громко.) Положитесь на меня, сестрица! Я дам ей почувствовать всё, что нужно.Маркиза подходит к Лауре.
Маркиз
(тихо). Дядюшка, спасите ее!Командор
(с восторгом). О! положись на меня, мой милый!Маркиза
. Господин маркиз! вашу руку. (Обществу.) Господа, нас ожидают при дворе.Все уходят.
Явление 8
Командор, Мария (в обмороке). Около нее хлопочут две горничные.
Командор
(горничным). Она начинает приходить в себя, — оставьте ее… (Горничные уходят.) Как она хороша теперь!.. Какой лоб!.. какие убийственные глазки, хоть они и закрыты!.. Я думаю, ей бы лучше всех спиртов и притираний помог от обморока поцелуй… да, один сладкий поцелуй!.. поцелуй Амура и Психеи!Вот Психея, а я Амур и…В то время как он хочет обнять ее, в это время Пьерро влезает в окно и грубо соскакивает на пол.
Командор
(в испуге). Ах! это что?..Пьерро
(шатаясь). Тихонько! Это не черт, а я!Командор
. Пьерро?..Пьерро
. Что ты делаешь? а?.. Ах ты разбойник! ты зарезал нашу бедную Марию! Она умерла!.. умерла!..Командор
. Молчи, дурак! Ты ее перепугаешь, она в обмороке!Пьерро
. В обмороке… Нет, меня не обморочишь… Ты ее задушил… Вот я вас всех!.. (Хватает стул.)Командор
(стучит в ладоши). Эй, люди!.. (Слуги вбегают.) Возьмите его!Пьерро
. Только сунься хоть один!..