Кап. Г
. Нет, но я командую несколькими десятками солдат, а снаряжение лошади в настоящее время — чуть ли не самая важная вещь.Миссис Г
. Важнее меня?Кап. Г
. Глупышка! Конечно, нет, но это дело глубоко занимает меня; если я или Джек, или я и Джек, придумаем лёгкое седло и весь набор, очень вероятно, наше изобретение будет принято.Миссис Г
. Что значит «принято»?Кап. Г
. Его одобрят в Англии; там сделают установленный образец, образец, который будут копировать седельники, и его примут в кавалерии.Миссис Г
. И это тебя интересует?Кап. Г
. Это входит в мою профессию, пойми, а моя профессия имеет для меня большое значение. Все касающееся солдата — важно, и если нам удастся исправить седло и седельный набор, будет лучше и для солдат и для нас.Миссис Г
. Для кого «нас»?Кап. Г
. Для Джека и меня; только понятия Джека слишком радикальны… Почему такой глубокий вздох, Минни?Миссис Г
. Так, ничего, и ты все это держал от меня в секрете. Почему?Кап. Г
. Я не держал в секрете, дорогая. Я ничего не говорил тебе, так как не думал, что подобные вещи могут тебя забавлять.Миссис Г
. А я создана только для того, чтобы меня забавляли?Кап. Г
. Нет, конечно. Я просто хотел сказать, что эти вещи не могли тебя занимать.Миссис Г
. Это твоя работа и… и, если бы ты позволил мне, я могла бы вести подсчёты. Если вещи слишком тяжелы, ты, конечно, знаешь, насколько они слишком тяжелы; и вероятно, у тебя есть список с обозначением желательного для тебя веса и…Кап. Г
. Список того и другого веса у меня в голове, но без настоящей модели очень трудно сказать, какой лёгкой хочешь сделать, например, узду.Миссис Г
. Но, если ты прочитаешь список, я запишу все и приколю листок над твоим столом. Разве это не пригодилось бы?Кап. Г
. Это было бы страшно мило с твоей стороны, моя дорогая, но ты трудилась бы из-за пустяков. Работать таким образом я не умею. Я действую на ощупь. Мне известен настоящий вес каждой вещи и тот, которого я хочу добиться. Для этого мне придётся много раз менять все. Я знаю это. И буду так часто перемещать и изменять различные части конского снаряжения, что даже при письменном перечне потеряю уверенность.Миссис Г
. О, как жалко! Я думала, что я могу помогать тебе. И здесь нет ничего, в чем я могла бы принести пользу?Кап. Г
.Миссис Г
. Да? Каким образом?Кап. Г
. Ты, конечно, ты, и пока ты подле меня… Я не могу хорошо объяснить тебе, но это чувствуется.Миссис Г
. И поэтому ты отсылаешь меня прочь?Кап. Г
. Только в тех случаях, когда я работаю… делаю что-нибудь тяжёлое, грубое.Миссис Г
. Значит, Мефлин полезнее меня? Да?Кап. Г
.Миссис Г
.Кап. Г
. В настоящую минуту она тоже совсем недалеко от тебя. Смотри, чтобы масло с этого ремня не попало на твоё платье.Миссис Г
. Мне так, так сильно хочется действительно помочь тебе. Мне кажется, я это сделаю… если уйду. Но я подразумеваю другое.Кап. Г
.Миссис Г
.Кап. Г
. Ничего не трогай. В моем беспорядке есть известная система, хотя, может быть, это покажется тебе невероятным.Миссис Г
.Кап. Г
.Миссис Г
. Почему? Я ничего не перепутаю. Боже милостивый! Я и не представляла себе, что тебе приходится возиться с таким количеством больных лошадей.Кап. Г
. Я был бы рад, если бы не приходилось, но они настойчиво заболевают. Знаешь, Минни, на твоём месте я не стал бы рассматривать эти бумаги. Ты может натолкнуться на что-нибудь неприятное.Миссис Г
. Почему ты обращаешься со мной, как с маленьким ребёнком? Ведь я же не путаю эти противные бумаги.Кап.
Г.Миссис Г
.Кап. Г
. Так, пустяки.