Миссис Г
.Кап. Г
.Миссис Г
. Она пишет дерзости… прямо ужасные вещи. Какое право имеет эта женщина писать тебе? Не смеет!Кап. Г
. Я заметил, что ты пишешь мисс Диркоурт письма на трех или четырех листах. Неужели же ты не хочешь позволить старушке в кои-то веки поболтать на бумаге? У неё хорошие намерения.Миссис Г
. Мне нет дела до её намерений. Она не должна была писать тебе, а раз уж написала, ты был обязан показать мне её письмо.Кап. Г
. Неужели ты не понимаешь, почему я не дал тебе её письма, или мне придётся подробно объяснить тебе это… как я объяснял признаки чесотки?Миссис Г
.Кап. Г
. Да ведь дело сводится к одному и тому же, ты взяла его.Миссис Г
. Да, но, не возьми я его, ты не сказал бы мне о нем. Я нахожу, что эта Хариет или Хериот — фамилия из книги — несносная старуха, которая вмешивается не в своё дело.Кап. Г
.Миссис Г
. Я не желаю иметь с ней дела, но ты-то был обязан сказать мне про письмо.Кап. Г
. Боже милостивый! Неужели ты не можешь оставить это письмо в покое или, по крайней мере, не читать его вслух! Я уже прочёл его. Положи письмо на стол. Ты слышишь, Минни?Миссис Г
.Кап. Т
.Миссис Г
.Кап. Г
.Миссис Г
.Кап. Г
. Сердиться на тебя, моя любовь? Конечно, нет. Я сердился на себя. Меня раздосадовало это седло. Ну не прячь же личико, киса, мне хочется его поцеловать.Миссис Г
Кап. Г
. Бросим варенье и седло.Миссис Г
.Кап. Г
. Скажи же.