Читаем Том 7. Ахру полностью

«Все это честолюбие оттого» ~ какой-то цирульник с Гороховой». — «Записки сумасшедшего» (Гоголь. Т. 3. С. 210).

С. 160. «Царапни горшком мышь... и душа в пятки». — «Пропавшая грамота» (Гоголь. Т. 1. С. 181).

Бабы — такой глупый народ ~ и душа уйдет в пятки». «Вий» (Гоголь. Т. 2. С. 204).

«Свитка, положенная в головах... дьяволом». — «Сорочинская ярмарка» (Гоголь. Т. 1. С. 138).

«Все обман, все мечта...» — «Невский проспект» (Гоголь. Т. 3. С. 45).

От Пушкина, не без Квитки-Основьяненко, Ревизор; от Пушкина «Мертвые души»... — Написанию «Ревизора» предшествовало письмо Гоголя к Пушкину от 7 октября 1835 г., в котором он просил: «Сделайте милость, дайте сюжет, духом будет комедия из пяти актов и, клянусь, будет смешнее черта». Фабула, подаренная Пушкиным, соотносится с его неосуществленным планом произведения «Криспин приезжает в Губернию...» (Пушкин. Т. 8. С. 431). Литературной предшественницей «Ревизора», сходной по сюжету, была также пьеса Г. Ф. Квитко-Основьяненко «Приезжий из столицы, или Суматоха в уездном городе» (1829). См. также «Авторскую исповедь» Гоголя, где он рассказывает о том, что «сюжет» «Мертвых душ» и «мысль» «Ревизора» были подсказаны ему Пушкиным.

С. 161. «Если не сделаетесь ~ в царство Божие». — Ср.: Мф. 18; 3. За несколько недель до кончины Гоголь записал эти слова в дневнике: «Аще не будете яко дети, не внидете в царство небесное» (Записки. Т. 1. С. 206).

С. 162. Образ Мадонны перед Чичиковым на балу... — Ср.: «...она держала под руку молоденькую шестнадцатилетнюю девушку, свеженькую блондинку с тоненькими и стройными чертами лица, с остреньким подбородком, с очаровательно округлившимся овалом лица, какое художник взял бы в образец для мадонны» (Гоголь. Т. 6. С. 166).

...мир явлений пестрота Майи... — В ведийской мифологии иллюзия, обман, способность к перевоплощению, свойственная божественным персонажам; одно из ключевых понятий древнеиндийской модели мира, вошедшее в европейскую философию как символ бессознательного и сна (Шопенгауэр).

С. 163. ...«тлетворный дух» Достоевского... — Название главы из романа «Братья Карамазовы».

вётла — мн. число, от ветла; т. е. верба, лоза, ива.

С. 165. кацап — малороссийское прозвище русского человека, распространенное в XIX в.

С. 166. суперфлю — слово, которое использует Ноздрев, «означавшее у него высочайшую точку совершенства» (Гоголь. Т. 6. С. 75).

С. 167. «А как было на самом деле ~ досочинит сам». — Неточная цитата из IX главы «Мертвых душ»: «Как было в самом деле, Бог их ведает; пусть лучше читатель-охотник досочинит сам» (Гоголь. Т. 6. С. 237).

Я не средней руки щенок... — вымышленный монолог щенка с использованием прямых цитат из поэмы «Мертвые души».

С. 168. Мадам Ноздрева томная блондинка... — Гоголь посвятил жене Ноздрева всего лишь несколько слов: «женитьба его ничуть не переменила, тем более что жена скоро отправилась на тот свет, оставивши двух ребятишек...» (Гоголь. Т. 6. С. 70).

С. 169. муругие — подразумеваются собаки с волнистой, мраморной, рыже-бурой с черной волной шерстью.

С. 173. Я не двуличный, у меня нет двойных мыслей... — Характеристика, относящаяся к Ноздреву: «Экий ты, право... <...> Сейчас видно, что двуличный человек» (Гоголь. Т. 6. С. 81). Ср. также с автохарактеристикой Ипполита Мышкина из романа Достоевского «Идиот»: «Две мысли вместе сошлись, это очень часто случается. Со мной беспрерывно. <...> с этими двойными мыслями ужасно трудно бороться; я испытал» (Достоевский. Т. 8. С. 258).

...как поклонится у Достоевского в «Подростке» мать... — Ср.: «Еще раз перекрестила, еще раз прошептала какую-то молитву и вдруг — и вдруг поклонилась <...> — глубоким, медленным, длинным поклоном — никогда не забуду я этого!» (Достоевский. Т. 13. С. 273).

С. 174. en gros— в большом (фр.).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Любовь гика
Любовь гика

Эксцентричная, остросюжетная, странная и завораживающая история семьи «цирковых уродов». Строго 18+!Итак, знакомьтесь: семья Биневски.Родители – Ал и Лили, решившие поставить на своем потомстве фармакологический эксперимент.Их дети:Артуро – гениальный манипулятор с тюленьими ластами вместо конечностей, которого обожают и чуть ли не обожествляют его многочисленные фанаты.Электра и Ифигения – потрясающе красивые сиамские близнецы, прекрасно играющие на фортепиано.Олимпия – карлица-альбиноска, влюбленная в старшего брата (Артуро).И наконец, единственный в семье ребенок, чья странность не проявилась внешне: красивый золотоволосый Фортунато. Мальчик, за ангельской внешностью которого скрывается могущественный паранормальный дар.И этот дар может либо принести Биневски богатство и славу, либо их уничтожить…

Кэтрин Данн

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Проза прочее