Читаем Том 8. Блондинка из Пекина полностью

– Я старался припомнить все, что мне известно о Спейде, – сказал старик. – Меня интересует этот парень. Ему принадлежит в Беновилле много домов и игорных залов, он ежегодно жертвует большие суммы в фонд полицейских спортивных обществ, и в то же время его никто не знает в лицо.

– Я несколько лет живу в Беновилле, но тоже никогда не встречался с ним, – задумчиво проговорил Гарри.

– Он сравнительно недавно начал свои операции в городе, но уже успел нажить порядочное состояние. Над этим стоит задуматься. Коррис делает всю работу, а деньги получает Спейд. Любопытно, правда?

– Может, поближе познакомиться с Коррисом? – спросил Гарри. – Или сначала я должен поговорить с Белманом?

– Да, я совсем забыл. Клер должна была встретиться с ним.

– Это еще зачем?

– Не беспокойтесь. Все будет проведено под маркой интервью для «Клериона». В разговоре можно будет узнать что-то интересное.

– Вы не понимаете, на что ее послали! – Дюк решительно отодвинул стул. – Белман – изворотливый тип и с легкостью обведет Клер вокруг пальца. Когда она уехала?

– Около часа назад. В восемь у нее назначена встреча с Питером, а до этого она собиралась поговорить с Белманом.

– Вы не знаете, где она встречается с Питером?

– Она этого не сказала.

– Я сейчас поеду к Белману. Надеюсь, Клер ничего не сболтнет.

Не успел он дойти до двери, как зазвонил телефон. Сэм снял трубку и услышал голос Питера:

– Это вы, мистер Тренч?

– Да. Вам повезло, что вы меня еще застали.

– Вы не можете мне сказать, Клер уже выехала? Я давно жду ее.

– Клер оставила редакцию более часа назад, – озадаченно сказал Тренч.

Гарри быстро подошел к столу и взял из рук Сэма трубку.

– Питер, говорит Гарри. Где ты сейчас находишься?

– В своей квартире. А что случилось?

– Пока еще не знаю. Оставайся там, я сейчас приеду. – Он кинул трубку и зло взглянул на Тренча. – Если с головы девушки упадет хоть волосок, вы об этом пожалеете! – Он выскочил из кабинета, хлопнув дверью.

Глава 16

Дорога до Беновилля заняла у Гарри всего двадцать пять минут. Он мчался с превышением скорости, но, к счастью, не попался на глаза полиции. По дороге он передумал и вместо того, чтобы ехать к Питеру, завернул в ночной бар Белмана. В бар он вошел не с главного входа, а через задний двор. Оглянувшись, Гарри подошел к пожарной лестнице. Во дворе было тихо. Сюда доносился лишь приглушенный уличный шум и танцевальная музыка. Дюк вытащил револьвер и начал осторожно карабкаться по ступенькам. Достигнув второго этажа, он приложил ухо к раме ближайшего окна. Оттуда не доносилось ни звука. Тогда Дюк с помощью перочинного ножа поднял шпингалет и, раскрыв окно, спрыгнул в комнату. Он зажег спичку и огляделся. Очевидно, это была раздевалка для официантов: на стене висели пиджаки и белые фартуки, на столе лежали шляпы. Дюк открыл дверь в коридор. Здесь тоже было тихо. Он никак не мог вспомнить, где именно находится кабинет Белмана. Лишь пройдя вдоль всего коридора, он отыскал вход в игорный зал. Теперь можно было сориентироваться. Мимо, болтая, прошла парочка, и Гарри поспешил нырнуть в темноту.

Он медленно открыл дверь кабинета Белмана и остановился на пороге. Вопреки его ожиданиям, комната оказалась погруженной в темноту. Гарри ощупал стену в поисках выключателя, но не нашел его. Он уже собирался зажечь спичку, когда инстинктивно почувствовал, что в комнате находится еще кто-то. Он замер на несколько секунд, а потом осторожно направился в сторону письменного стола. Нащупав руками его крышку, он немного постоял, вслушиваясь в тишину. Потом медленно двинулся вправо и в тот же момент услышал легкий шум. Гарри быстро присел, и над его головой просвистел с силой брошенный предмет. Вскочив, он бросился на звук, наткнулся на плечо противника, и они, сцепившись, покатились по полу. Пальцы Гарри нащупали шелк платья, и он догадался, что перед ним женщина. Тогда он ослабил захват и тут же получил сильнейший удар в живот и увесистую оплеуху по лицу.

Женщина вырывалась изо всех сил, и ему пришлось прижать ее к полу. Наконец она перестала сопротивляться. Дюк отыскал в кармане спички и зажег одну. С удивлением он уставился на знакомое лицо. На полу лежала Лорелли, ее черные глаза горели яростью.

– Почему вы не появляетесь в борцовском зале? – спросил Дюк. – Спорт многое потерял без вас.

При свете спички он нашел выключатель и зажег свет.

– Мне сразу надо было понять, что это вы, – сказала Лорелли. – Почему вы шпионите за мной?

Ничего не ответив, Дюк открыл дверь и прислушался. Казалось, шум борьбы не привлек ничьего внимания.

– А вы что здесь делаете? – строго спросил он.

– То же самое я могу спросить и у вас! – парировала она, с трудом поднявшись. – Вы мне чуть позвоночник не сломали.

– Если вы будете молчать, я еще и не такое могу сделать! – Он грубо встряхнул ее. – Ну, отвечайте, что вам здесь было нужно?

– Оставьте меня в покое!

– Какое отношение вы имеете к Белману?

Девушка отвела взгляд и вдруг побледнела. Ее рот скривился от крика.

Дюк проследил за ее взглядом и увидел на полу человеческое тело, полускрытое письменным столом.

– Кто это? – спросил он.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Аквариум с золотыми рыбками
Аквариум с золотыми рыбками

Лоуренс Гоуф — автор серии полицейских романов о детективах Джеке Уиллоусе и Клер Паркер, которые с блеском раскрывают самые запутанные и страшные преступления.Его роман «Аквариум с золотыми рыбками» получил приз общества «Детективные писатели Канады» как лучший первый роман. «Смерть на рыболовном крючке», «Горячие дозы» завоевали премию Артура Эллиса за лучший детективный роман года, а триллер «Песчаная буря» — премию «Канадский автор».В романе «Аквариум для золотой рыбки» судьба всерьез решила проверить стойкость жителей канадского города Ванкувера, ниспослав на их головы не только затянувшиеся проливные дожди, но и куда более серьезное, страшное испытание — маньяка-убийцу, хладнокровно расстреливающего из мощной винтовки мужчин и женщин, пожилых и молодых, белых и цветных, простых обывателей и даже полицейских. Кто этот человек, объявивший войну целому городу?Романы предлагаемого сборника публикуются на русском языке впервые.

Лоуренс Гоуф

Крутой детектив
Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры