Читаем Том 8. Под крышкой гроба полностью

Я успел только чертыхнуться, как раздался грохот выстрела, и я подумал, какой странный звук, да и умирать не так уж страшно, даже не чувствуешь боли от пули. Никакой боли. Только страшная тяжесть все давит, и давит, и давит.

Когда зажегся свет, я сморгнул слезы из глаз и сквозь шум в ушах услышал голос Люси:

— Ты в порядке, паренек?

— Так можно и в портки наложить.

— Успеется. А сейчас выбирайся из-под этого шута горохового. Он всего тебя кровью перемазал.

С трудом приподнявшись на колени, я сбросил тело, потом вскарабкался на ноги и огляделся. Все трое оказались живы и дышали, правда, были изрядно покалечены, особенно последний, которому Люси чуть не вышибла мозги своей знаменитой допотопной лампой, украшавшей в свое время бордель.

Передохнув немного, я повнимательнее рассмотрел нашу добычу. Двоих я не знал, но третий был когда-то моим приятелем. Это ему я сломал запястье и помял башку. Блэки Сондерса, исполнителя смертных приговоров из Трентона, ожидали впереди крупные неприятности: ему предстояло объяснение с Четом Линденом.

Чету Линдену светили еще большие неприятности: ему предстояло объяснение со мной.

Раскурив свою сигару, Люси криво усмехнулась:

— Прямо как в былые времена, малыш. Ты их знаешь?

— Я знаю, от кого они. Как все это произошло?

— Пришли часа два тому назад. Запугали до смерти Бет и ребят.

— Каких ребят?

— Стэнли Крамера и Стоуни. У них было кое-что йа твоего братца. Они нашли одну из пострадавших девушек, и она дала им письменные показания.

— Их не тронули?

— Нет. Они связанные в кухне. Слушай, сынок, что нам делать с этими гавриками? Может, прикончить их? У меня найдется кому…

— Не стоит руки марать.

Минут через пять все голубчики лежали связанными крепко-накрепко с кляпами во рту.

Отыскав свою пушку, я заткнул ее обратно за пояс и усадил Люси в кресло.

— Рассказывай все по порядку.

Попыхивая сигарой, она кивнула в сторону Блэки.

— Вот этот все трепался. За что он только на тебя так взъелся, Догги. Похоже, они без толку перебрали всех твоих вероятных знакомых в городе, пока не подслушали, как старина Джюк рассказывал Тоду, как он встретился с тобой, и какой ты славный парень, и что они хотят передать тебе кое-что, но сначала зайдут ко мне, а потом повидаются с тобой.

Отослав Джюка куда-то с поручением, Стэнли и Стоуни вошли сюда, а эти олухи за ними и вломились.

— Ко мне никто не приходил.

— Эта шпана его, наверное, дальше ворот не пустила.

— Да и я на одном месте долго не задерживался.

— Они, видимо, тоже это сообразили и решили поджидать тебя здесь. Подонки затолкали Бет и стариков на кухню. Хорошо, что я хоть одному навернула лампой. Знаешь, сколько она стоила?

— Десять баксов.

— Да, но тогда доллар был доллар.

— Давай-ка освободим их из кухни.

Когда опасность миновала, Бет так разъярилась, что вознамерилась вылить на мерзавцев ведро кипятку. Но мы отговорили ее от этой затеи, и она успокоилась, пнув каждого ногой. Крамер и Стоуни восприняли события спокойнее, лишь попросив Люси плеснуть им по стаканчику виски, чтобы руки перестали дрожать. Я напомнил Стоуни о письме, которое он собирался мне передать, и он отыскал его в кармане старой куртки, висевшей на спинке стула.

Все было расписано в деталях, и девушка даже была согласна явиться в суд, если надо. Теперь я крепко держал братца Альфи за задницу.

Пока я читал, старики внимательно следили за мной. Сложив письмо, я положил его в карман.

— Спасибо. С меня причитается.

— Нам ничего не надо, мистер Келли, — сказал Крамер. — Лишь бы только завод заработал на полную силу.

— Мне хотелось бы вам это пообещать, друзья.

— Вы сказали, что попытаетесь.

— Сделаю все, что от меня зависит.

— Даже если Кросс Макмиллан будет вставлять вам палки в колеса?

— У меня помимо него хлопот полон рот. Вот эта тройка — только начало. Их не Кросс послал.

Старики переглянулись, потом посмотрели на Люси.

— Дела гораздо серьезнее? — спросила она.

— Ты не поверишь, дорогуша, но вот это, — я кивнул головой в сторону моих бывших приятелей, — не так беспокоит меня, как этот чертов Макмиллан. Он набрал такую силу, что я ничего не могу поделать с ним. У него и деньги, и власть, и такая ненависть к Бэрринам, что он рвется разнести завод к чертовой матери. Попробуй объяснить это людям в городе, у которых глаза светятся надеждой на новую жизнь.

— Наплюй на него. Послушай, что же нам делать с твоими дружками? — спросила Люси.

Забавная мысль пришла мне в голову, и я усмехнулся, чувствуя, как напряжение уходит из моего тела.

— Позвони Бенни Саксу, пусть заберет их. Расскажешь, как они ворвались в дом, ну и как дальше все было. Четверо надежных свидетелей подтвердят твой рассказ.

— Какой рассказ?

— Проще простого. Стэнли удалось выпутаться из веревок, он развязал Стоуни и Бет, и вы одолели негодяев.

У Крамера даже голос сорвался от изумления.

— Мы? — пискнул он.

— А что такого? Эти парни даже отрицать ничего не будут. Звони, будет полный порядок.

За плечами у Люси была долгая жизнь. Ее утонувшие в складках морщин черные глазки впились в меня, словно читая мои мысли. Видимо, довольная результатом, она промолвила:

Перейти на страницу:

Все книги серии Микки Спиллейн. Собрание сочинений

Похожие книги

Красные волки
Красные волки

В горах Дагестана отряд спецназа ГРУ под командованием капитана Шереметева проводит операцию по уничтожению боевиков. На одном из перевалов бойцы задерживают трех подозрительных типов, которые на поверку оказываются университетскими работниками из Махачкалы. Шереметев наводит справки и узнает, что ученые занимаются восстановлением в здешних местах популяции редкого вида волков. Ученых отпускают. Вскоре после этого трех бойцов из отряда Шереметева находят мертвыми, и их, судя по всему… загрызли волки. Интуиция подсказывает капитану, что смерть спецназовцев и деятельность дагестанских зоологов связаны между собой. Он начинает расследование и очень скоро понимает, что интуиция его не подвела…Ранее книга выходила под названием «Боевая стая».

Сергей Васильевич Самаров

Боевик / Детективы / Боевики