1. «Pape Satan, pape Satan aleppe»,–Вскричал Плутус своим хриплым голосом.И благородный Мудрец, который все знал,4. Сказал, ободряя меня: «Пусть не вредит тебеБоязнь; ибо сколь он ни могуществен,Он не помешает тебе сойти с этих скал».7. Затем он обернулся к той надутой морде,И сказал: «Молчи, проклятый волк,Изводи себя собственным бешенством.10. Не без причины спускается он вглубь,Того желают в вышних, где МихаилОтмстил надменному стаду».13. Как вздутые ветром парусаПадают спутанные, когда сломалась мачта,Так упал на землю свирепый зверь.16. Мы же сошли в четвертую канаву,Углубляясь далее по скорбному берегу,Содержащему в себе зло всего мира.19. О правосудие Божие! Кто скопляет столькоНовых мучений, новых кар, сколько я видел?И почему грех так нас терзает?22. Как бывает с волнами в Харибде,Что разбиваются на пути о встречные,Так вступают здесь в пляску грешники.25. Здесь видел я особенно много людей,Друг на друга кативших с воплямиТяжести, напирая на них грудью.28. Они сталкивались между собой,Поворачивались и отбегали назад,Крича: «Зачем ты копишь?» и «Зачем ты тратишь?»31. Так возвращались они по мрачному кругу,Отовсюду к противоположной его точке,Сопровождая бег позорным припевом.34. Затем, достигнув ее, поворачивались каждыйПо своему полукругу к новому бою.И я, почти вконец сокрушенный сердцем,37. Сказал: «Учитель, объясни же мне теперь,Что это за люди, и все ли были духовнымиТе, под тонзурой, что от нас слева?»40. И он: «Все они были настолько кривыУмом в своей первоначальной жизни,Что в меру не совершали никакой траты.43. Довольно ясно лает об этом голос их,Когда они доходят до двух точек круга,Где из разделяют противоположные грехи.46. Те были духовные, у кого нет на головеПокрывала волос, папы и кардиналы,На ком алчность проявила свою власть».49. И я: «Учитель, среди всех ихЯ должен бы вполне узнать некоторых,Загрязненных подобными пороками».52. И он мне: «Напрасно думаешь ты об этом.Низкая жизнь, сделавшая их мерзкими,Затемнила их вид до неузнаваемого.55. Вечно будут они бодаться между собой,Одни подымутся из своих могилСжимая кулаки, другие с обрезанными волосами.58. Неуменье давать и неуменье держать отняло у нихПрекрасный мир и они обречены на эту драку.Словами я не стану украшать ее.61. Ныне можешь видеть, сын, сколь кратко дуновениеЗемных благ, даруемых Фортуной,Из-за чего род человеческий ведет потасовку.64. Ибо все золото, какое есть под луною,И какое было, не могло бы дать отдыхаНи одной из этих истомленных душ».67. «Учитель, – произнес я, – скажи мне также,Эта Фортуна, о которой ты мне говорил,Что есть она, столь держащая в когтях блага мира?70. И он ко мне: «О неразумные создания,Сколь велико невежество, поражающее вас!Теперь хочу, чтобы ты усвоил мое учение.73. Тот, чье познание превосходит все,Создал небеса, и дал им управителя,Так что каждая часть сияет каждой части,76. Распределяя свет одинаково:Подобно этому и для земного блескаОпределил Он общую правительницу и владыку,79. Чтоб перемещать по временам суетные благаОт народа к народу, от одной крови к другой,Презирая сопротивление людского благоразумия.82. И один народ властвует, другой изнываетСледуя приговору той, котораяСтоль же сокровенна, как змея в траве.85. Ваше знание не пререкается с нею.Она промышляет, судит и преследуетВ своем царстве, как в других – их боги.88. Нет отдыха перемещениям ее.Необходимость делает ее быстрой;И она часто появляется, неся превратности.91. Такова та, кого столько распинают,Даже и те, кто должен бы ей быть признателен,Несправедливо порицая и злословя.94. Но она блаженна и не слышит этого.Радостная, среди других первых созданий,Она вращает свою сферу и вкушает счастие.97. А теперь спустимся к еще большим мукам.Уже склоняются звезды, восходившие на небо,Когда я тронулся, и слишком медлить нам нельзя».100. Мы пересекли круг до другого края,Над бурлящим потоком, изливавшимсяВ котловину, им же самим размытую.103. Вода была темна, с отливом красноватого,И в соседстве мутных волн мы сошлиВниз по весьма дурной дороге.106. Этот горестный ручей, ниспадаяК подножию злостных сероватых склонов,Образует болото, называемое Стиксом.109. И я, внимательно присматриваясь,Увидал в этой трясине грязных людей,Совсем нагих, с яростными лицами.112. Они сшибались между собой не только руками,Но и головами, грудью и ногами,И зубами рвали друг друга в клочья.115. Добрый Учитель мой сказал: «Сын, ты теперь видишьДуши тех, над кем гнев властвовал.И также я хочу, чтобы ты уверился,118. Что под водой есть люди воздыхающие,И заставляющие пузыриться ее поверхность,Как скажет тебе глаз, куда бы ты ни взглянул».121. Поверженные в тину говорили: «Мы были скорбныВ сладостном воздухе, оживляемом Солнцем,Нося в себе тягостный туман.124. Ныне мы предаемся скорби в темном иле».Этот гимн клокотали они горлами,Ибо не могли произносить полных слов.127. Так обогнули мы пакостную лужу,Большим кругом, между сухим берегом и гнилью,Не отрывая взора от глотавших грязь.130. И мы приблизились, наконец, к подножию башни.