Читаем Том 9. По дикому Курдистану. Капитан Кайман полностью

— И об этом я расскажу вам поздней. Раис поднял против вас жителей своей местности, подговорив людей напасть на нас рано утром. В случае удачи это означало бы гибель халдеев…

— Нет, нет! — послышался чей-то голос.

— Не будем спорить! Было только одно существо, способное нам помочь. Это — Рух-и-кульян…

— Рух-и-кульян! — раздались испуганные и удивленные возгласы.

— Да, именно он. И я пошел к нему.

— Ты уже знал о пещере, в которой он находится?

— Да, я ее нашел и рассказал духу обо всем, что произошло.

Мелек спокойно выслушал меня и сказал:

— Он говорил с тобою? Ты что, и в самом деле слышал его голос?

— Эмир, этого не было еще ни с одним смертным! — воскликнул один из благородных халдеев, вошедших в дом вместе с нами. — Ты любимец Господень, и твоего совета мы должны послушаться!

— Так сделайте же это, люди, это не принесет вам ничего, кроме благополучия!

— Что сказал пещерный дух?

— Он сказал, что я должен немедленно возвращаться в Лизан и привести к нему мелека, бея и раиса.

Конец моей речи потонул в сплошных возгласах удивления, но я, немного переждав, продолжал:

— Я поспешил вниз, к Лизану, где мне и повстречался раис. Я сказал ему, что он должен поспешить к пещерному духу, но, поскольку он не захотел слушаться меня, я вынужден был взять его в плен и привести сюда. Сходите и позовите бея, чтобы я и ему мог обо всем этом поведать!

Мелек приподнялся:

— Эмир, ты не шутишь?

— Дело слишком серьезно для того, чтобы шутить.

— Тогда нам придется повиноваться. Но не слишком ли это опасно — брать с собою бея? Если он убежит, то мы останемся без заложника.

— Он пообещает нам, что не убежит, и сдержит слово, я ручаюсь за него.

— Я схожу за ним. — Мелек поднялся и вышел из комнаты.

Вскоре он вернулся вместе с беем.

Увидев меня, властитель Гумри тотчас же поспешил ко мне.

— Ты вернулся, господин! — закричал он. — Слава Богу, который мне тебя возвратил! Весть о твоем исчезновении крайне меня опечалила, потому что я мог надеяться только лишь на тебя.

— Я тоже беспокоился о тебе, о бей, — отвечал я ему. — Я знаю, ты желал видеть меня свободным, и Аллах, который всегда добр ко всем, вырвал меня из лап врага и привел снова к тебе.

— А кто был враг? Вот этот? — Он указал на раиса.

— Да.

— Аллах да уничтожит его, и его детей, и детей его детей! Разве ты не был другом этих людей, как ты был моим другом? Разве ты не заботился об их благополучии? И в награду за это он напал на тебя и взял в плен! Понимаешь ли ты теперь, чего следует ожидать от дружбы с насара?

— Плохие люди, как и хорошие, есть всюду: и среди мусульман, и среди христиан.

— Эмир, — возражал он, — я удивляюсь тебе. Ты смягчил мое сердце так, что я был готов примириться с этими людьми. Теперь же, когда они не пощадили и тебя, пусть между нами говорит оружие.

— О чем это он говорит? — спросил Халеф.

— Ему не хочется быть связанным, поэтому он обещает опрокинуть наземь каждого, кто к нему приблизится.

— Машалла, он совсем сошел с ума!

Произнеся эти слова, мой малыш совершил прыжок, и в следующее мгновение халдей гигантского роста уже лежал на земле, — правда, нужно ради справедливости заметить, что у раиса уже были связаны руки. Спустя минуту Халеф так крепко перетянул ему ноги, что халдей лежал полностью неподвижный, как будто в футлярчике.

— Халеф, ему же придется сидеть на лошади! — напомнил я моему хадже.

— Не надо ему сидеть, господин, — отвечал хаджи. — Мы положим этого дедушку животом на седло, так он научится плавать.

— Хорошо, уведи его прочь!

Малыш схватил великана за воротник, приподнял его и, взвалив себе на спину, поволок во двор. Мы последовали за ним.

Как только мы вышли из дома, ко мне приблизился сэр Дэвид.

— Мистер, — обратился он ко мне, — ничего не понял, еще меньше чем ничего. Куда вы идете?

— К пещерному духу.

— Пещерному духу? Черт побери! А мне можно?

— Гм! Собственно говоря, нет.

— Вот дела! Не съем же я этого духа.

— Да уж. Я надеюсь!

— Где он живет?

— Наверху в скалах.

— Скалах? А там есть руины?

— Не знаю. Когда я был, там было темно.

— Скалы! Пещеры! Руины! Духи! Может быть, и Fowling bulls?

— Не думаю.

— И тем не менее я иду с вами! Слишком долго был здесь один, ни одна душа меня тут не понимает. Рад, что я вас опять имею. Возьмите меня с собой!

— Ну хорошо; но вы ничего не увидите.

— Не согласен, нечестно! Я хочу увидеть духа, духа или привидение! Все равно иду вместе! Yes!

Казалось, что перед домом мелека собралось все население Лизана, тем не менее, несмотря на присутствие столь многих людей, царила мертвая тишина. При свете факелов было отчетливо видно, как я с помощью Халефа клал раиса на лошадь; но никто и не думал осведомиться о причинах столь необычного события. Привели лошадей, принесли необходимое количество факелов, и, только когда мы уже сидели на лошадях, мелек объявил всему собранию, что они собираются посетить Рух-и-кульяна. Он приказал не предпринимать ничего до его возвращения. Наконец мы выбрались из толпы удивленных слушателей и поскакали по направлению к пещере.

Перейти на страницу:

Все книги серии Май, Карл. Собрание сочинений в 15 томах

Том 2 и 3.  Виннету: Виннету. Белый брат Виннету. Золото Виннету
Том 2 и 3. Виннету: Виннету. Белый брат Виннету. Золото Виннету

Том 2.Во второй том вошли первая и три главы второй части знаменитой трилогии о вожде апачей Виннету и его белом друге Разящей Руке. Удивительные приключения, описываемые Карлом Маем, происходят на американском Западе после Гражданской войны, когда десятки тысяч предпринимателей, авантюристов, искателей легкой наживы устремились на «свободные» в их понимании, то есть промышленно не освоенные земли. Столкновение двух цивилизаций — а писатель справедливо считал культуру индейцев самобытной и заслуживающей не меньшего уважения, чем культура европейцев, — порождает необычные ситуации, в которых как нигде более полно раскрывается человеческая сущность героев романа.Том 3.В третий том вошли четыре главы второй части и заключительная часть трилогии о вожде апачей Виннету. Сюжетные линии, начатые писателем в первой части, следуя за прихотливой игрой его богатого воображения, получают логическое завершение. Зло наказано, но к торжеству добра примешивается печаль. Главный герой трагически гибнет, его род прерывается, что является символом заката индейской цивилизации.

Карл Фридрих Май

Вестерн, про индейцев
Том 4 и 5. Верная Рука (роман в трёх частях)
Том 4 и 5. Верная Рука (роман в трёх частях)

Том 4.В четвертый том вошли первая часть трилогии «Верная рука» и две первые главы второй части.Повествование ведется от имени сквозного героя многих произведений Карла Мая о Северной Америке — Олд Шеттерхэнда — знаменитого охотника и следопыта, немца по происхождению, в большой степени олицетворяющего alter ego самого писателя. Роман населен множеством колоритных персонажей индейцев и белых, и у каждого имеется своя история, но контрапункт всего повествования — жизнь и судьба Олд Шурхэнда — Верной Руки, личности не менее легендарной на Диком Западе, чем Олд Шеттерхэнд.Том 5.В пятый том вошли вторая половина второй части и третья часть романа «Верная рука». Герои романа, вестмены и индейцы, продолжают свое путешествие по Дикому Западу, переживая множество приключений, преодолевая опасности и утверждая повсюду добро и человечность.

Карл Фридрих Май

Вестерн, про индейцев

Похожие книги

8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)
8. Орел стрелка Шарпа / 9. Золото стрелка Шарпа (сборник)

В начале девятнадцатого столетия Британская империя простиралась от пролива Ла-Манш до просторов Индийского океана. Одним из строителей этой империи, участником всех войн, которые вела в ту пору Англия, был стрелок Шарп.В романе «Орел стрелка Шарпа» полк, в котором служит герой, терпит сокрушительное поражение и теряет знамя. Единственный способ восстановить честь Британских королевских войск – это захватить французский штандарт, золотой «орел», вручаемый лично императором Наполеоном каждому полку…В романе «Золото стрелка Шарпа» войска Наполеона готовятся нанести удар по крепости Алмейда в сердце Португалии. Британская армия находится на грани поражения, и Веллингтону необходимы деньги, чтобы продолжать войну. За золотом, брошенным испанской хунтой в глубоком тылу противника, отправляется Шарп. Его миссия осложняется тем, что за сокровищем охотятся не только французы, но и испанский партизан Эль Католико, воюющий против всех…

Бернард Корнуэлл

Приключения
Ближний круг
Ближний круг

«Если хочешь, чтобы что-то делалось как следует – делай это сам» – фраза для управленца запретная, свидетельствующая о его профессиональной несостоятельности. Если ты действительно хочешь чего-то добиться – подбери подходящих людей, организуй их в работоспособную структуру, замотивируй, сформулируй цели и задачи, обеспечь ресурсами… В теории все просто.Но вокруг тебя живые люди с собственными надеждами и стремлениями, амбициями и страстями, симпатиями и антипатиями. Но вокруг другие структуры, тайные и явные, преследующие какие-то свои, непонятные стороннему наблюдателю, цели. А на дворе XII век, и острое железо то и дело оказывается более весомым аргументом, чем деньги, власть, вера…

Василий Анатольевич Криптонов , Грег Иган , Евгений Красницкий , Евгений Сергеевич Красницкий , Мила Бачурова

Фантастика / Приключения / Героическая фантастика / Попаданцы / Исторические приключения