Читаем Том 9. Стихотворения 1928 полностью

Строки 123–126. Здесь имеется в виду выражение: «Каждая кухарка должна научиться управлять государством», вошедшее в обиход в связи со статьей В. И. Ленина «Удержат ли большевики государственную власть?» (См. В. И. Ленин, Сочинения, изд. 4-е, т. 26, стр. 88–89).

Кино и вино (стр. 64). Газ. «Комсомольская правда», М. 1928, № 63, 15 марта; Сочинения, т. 7.

В газете стихотворение напечатано среди других материалов подборки, озаглавленной: «Сегодня открывается партийное совещание по вопросам кино. Кино должно стать оружием культурной революции». Подборке предпосланы как эпиграфы высказывания Ф. Э. Дзержинского и И. В. Сталина о значении кино и его месте в культурной и хозяйственной жизни СССР, а также обывательски извращающее позицию партии в этом вопросе высказывание руководителя Совкино К. М. Шведчикова:

«Нужно ставить вопрос не так: перематывать доход от водки на кино, — а принципиально… Почему советская власть и партия допустили водку? Если мы отвечаем на этот вопрос так, как нужно отвечать, — почему мы в кинематографии этот принцип не можем применить?»

Детский театр из собственной квартирки — вышибают товарищи сатирики (стр. 65). Газ. «Пионерская правда», М. 1928, № 22, 17 марта; Сочинения, т. 7.

В «Пионерской правде» стихотворение напечатано в подборке, составленной из писем читателей, требующих восстановить в Москве театр для детей, и иллюстрировано сатирическим рисунком.

Парижская коммуна (стр. 67). Черновой автограф в записной книжке 1928 г., № 55 (ЦГАЛИ); газ. «Труд», М. 1928, № 66, 18 марта; газ. «Ленинградская правда», 1928, № 66, 18 марта; Сочинения, т. 7.

Стихотворение написано ко Дню Парижской коммуны (18 марта).

Строка 19. Версальцы. — Реакционное буржуазное правительство Тьера и значительная часть парижской буржуазии после победы Коммуны бежали из Парижа в бывшую резиденцию французских королей Версаль (в восемнадцати километрах от Парижа). Через два месяца, накопив силы, версальцы учинили кровавую расправу над коммунарами в Париже.

Строка 65. Галифе Гастон (1830–1909) — французский генерал, один из главных палачей Парижской коммуны.

Фабрика мертвых душ (стр. 70). Черновой автограф в записной книжке 1927–1928 гг., № 52 (БММ); газ. «Комсомольская правда», М. 1928, № 78, 1 апреля; сб. «Слоны в комсомоле»; Сочинения, т. 7.

В связи с предстоявшим Восьмым съездом ВЛКСМ в «Комсомольской правде», на основе опубликованного еще 22 февраля 1928 г. письма ЦК ВЛКСМ, развернулось широкое обсуждение вопросов, поставленных в порядок дня съезда, и, в частности, обсуждались и «пути оживления мертвых душ» в комсомоле. «Трудность в разрешении этого большого для ВЛКСМ вопроса, — говорилось в письме, — состоит в том, что его нельзя разрешить путем механической нагрузки, а нужно решить на основе добровольчества».

Нагрузка по макушку (стр. 74). Черновой автограф в записной книжке 1927–1928 гг., № 52 (БММ); газ. «Комсомольская правда», М. 1928, № 81, 5 апреля; сб. «Слоны в комсомоле»; Сочинения, т. 7.

Написано в связи с подготовкой к Восьмому съезду ВЛКСМ. В том же номере «Комсомольской правды», в предсъездовской статье «На другие позиции» один из разделов озаглавлен «Мертвые души и придуманные нагрузки».

Строки 38–41. Осенью 1927 г. в Буэнос-Айресе состоялся матч по шахматам между кубинским шахматистом, чемпионом мира Хозе Раулем Капабланкой (1888–1942) и виднейшим представителем русской шахматной школы А. А. Алехиным (1892–1946). Матч закончился победой Алехина, завоевавшего звание чемпиона мира.

Строки 79–84. Идея Научной организации труда (НОТ), в частности, заранее продуманное распределение времени, пропагандировалось возникшим в 1923 г. добровольным обществом, называвшимся «Лига «Время» (позднее «Лига НОТ» и «Лига «Время — НОТ»). Эту «Лигу» возглавлял П. М. Керженцев (псевдоним, настоящая фамилия — Лебедев, 1881–1940) — политический деятель и литератор, в 1919–1921 гг. — ответственный руководитель РОСТА. А. К. Гастев (1882–1941) — известный в начале 20-х гг. поэт и деятель «Пролеткульта», был энтузиастом идеи «НОТ» и возглавлял созданный по его инициативе Центральный институт труда (ЦИТ).

Солнечный флаг (стр. 77). Черновой автограф в записной книжке 1927–1928 гг., № 52 (БММ); газ. «Правда», М. 1928, № 101, 1 мая (с подзаголовком «Песня — марш»); сб. «Слоны в комсомоле»; Сочинения, т. 7.

Перепечатано в журнале «Искусство в школе», М. 1929, № 4, апрель.

В настоящем издании в текст 7 тома Сочинений внесены исправления: в строках 16–18 вместо «Сталь, стой, стоп!» — «Сталь, стоп, стой!» (По рифме, с учетом всех остальных источников. См. «Варианты и разночтения», стр. 457) и в строках 35–37 вместо «Шли с палачом по лагерям Китая» — «шли с палачом по лачугам Китая» (по черновому автографу, газ. «Правда» и сб. «Слоны в комсомоле»).

Перейти на страницу:

Все книги серии Маяковский В.В. Полное собрание сочинений в тринадцати томах

Том 2. Стихотворения (1917-1921)
Том 2. Стихотворения (1917-1921)

Владимир Маяковский.Полное собрание сочинений в тринадцати томах.Том второй.1917–1921Сборник из 31 стихотворения, с приложением 25 иллюстраций Маяковского к "Сказке о дезертире".Настоящее издание является полным собранием сочинений Владимира Владимировича Маяковского.В основу издания положено десятитомное прижизненное собрание (восемь томов были подготовлены к печати самим поэтом). В отношении остальных произведений принимается за основу последняя прижизненная публикация. Существенные исправления, вносимые в основной прижизненный текст, оговариваются в примечаниях (исправление опечаток не оговаривается).В издание включается ряд произведений, не публиковавшихся в предшествующих собраниях сочинений.Произведения, входящие в состав издания, располагаются по хронологически-жанровому принципу. При этом составители исходят из даты написания произведения или — если она не установлена — из даты первой публикации. Под каждым стихотворением в квадратных скобках указывается год; даты, принадлежащие самому поэту, приводятся без скобок.Подготовка текста и примечания Н. В. Реформатской

Владимир Владимирович Маяковский

Поэзия / Стихи и поэзия

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия
Форма воды
Форма воды

1962 год. Элиза Эспозито работает уборщицей в исследовательском аэрокосмическом центре «Оккам» в Балтиморе. Эта работа – лучшее, что смогла получить немая сирота из приюта. И если бы не подруга Зельда да сосед Джайлз, жизнь Элизы была бы совсем невыносимой.Но однажды ночью в «Оккаме» появляется военнослужащий Ричард Стрикланд, доставивший в центр сверхсекретный объект – пойманного в джунглях Амазонки человека-амфибию. Это создание одновременно пугает Элизу и завораживает, и она учит его языку жестов. Постепенно взаимный интерес перерастает в чувства, и Элиза решается на совместный побег с возлюбленным. Она полна решимости, но Стрикланд не собирается так легко расстаться с подопытным, ведь об амфибии узнали русские и намереваются его выкрасть. Сможет ли Элиза, даже с поддержкой Зельды и Джайлза, осуществить свой безумный план?

Андреа Камиллери , Гильермо Дель Торо , Злата Миронова , Ира Вайнер , Наталья «TalisToria» Белоненко

Фантастика / Криминальный детектив / Поэзия / Ужасы / Романы